Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 33


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן1 The following are the stages by which the Israelites journeyed up by companies from the land of Egypt under the guidance of Moses and Aaron.
2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם2 By the LORD'S command Moses recorded the starting places of the various stages. The starting places of the successive stages were:
3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים3 They set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the Passover morrow the Israelites went forth in triumph, in view of all Egypt,
4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים4 While the Egyptians buried their first-born all of whom the LORD had struck down; on their gods, too, the LORD executed judgments.
5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת5 Setting out from Rameses, the Israelites camped at Succoth.
6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר6 Setting out from Succoth, they camped at Etham near the edge of the desert.
7 ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל7 Setting out from Etham, they turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-zephon, and they camped opposite Migdol.
8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה8 Setting out from Pi-hahiroth, they crossed over through the sea into the desert, and after a three days' journey in the desert of Etham, they camped at Marah.
9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם9 Setting out from Marah, they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
10 ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף10 Setting out from Elim, they camped beside the Red Sea.
11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין11 Setting out from the Red Sea, they camped in the desert of Sin.
12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה12 Setting out from the desert of Sin, they camped at Dophkah.
13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש13 Setting out from Dophkah, they camped at Alush.
14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות14 Setting out from Alush, they camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני15 Setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה16 Setting out from the desert of Sinai, they camped at Kibroth-hattaavah.
17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת17 Setting out from Kibroth-hattaavah, they camped at Hazeroth.
18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה18 Setting out from Hazeroth, they camped at Rithmah.
19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ19 Setting out from Rithmah, they camped at Rimmon-perez.
20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה20 Setting out from Rimmon-perez, they camped at Libnah.
21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה21 Setting out from Libnah, they camped at Rissah.
22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה22 Setting out from Rissah, they camped at Kehelathah.
23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר23 Setting out from Kehelathah, they camped at Mount Shepher.
24 ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה24 Setting out from Mount Shepher, they camped at Haradah.
25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת25 Setting out from Haradah, they camped at Makheloth.
26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת26 Setting out from Makheloth, they camped at Tahath.
27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח27 Setting out from Tahath, they camped at Terah.
28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה28 Setting out from Terah, they camped at Mithkah.
29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה29 Setting out from Mithkah, they camped at Hashmonah.
30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות30 Setting out from Hashmonah,-They camped at Moseroth.
31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן31 Setting out from Moseroth, they camped at Bene-jaakan.
32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד32 Setting out from Bene-jaakan, they camped at Mount Gidgad.
33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה33 Setting out from Mount Gidgad, they camped at Jotbathah.
34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה34 Setting out from Jotbathah, they camped at Abronah.
35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר35 Setting out from Abronah, they camped at Ezion-geber.
36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש36 Setting out from Ezion-geber,-They camped in the desert of Zin, at Kadesh.
37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום37 Setting out from Kadesh, they camped at Mount Hor on the border of the land of Edom.
38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש38 (Aaron the priest ascended Mount Hor at the LORD'S command, and there he died in the fortieth year from the departure of the Israelites from the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר39 Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל40 Now, when the Canaanite king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming. . . . )
41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה41 Setting out from Mount Hor,-They camped at Zalmonah.
42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן42 Setting out from Zalmonah, they camped at Punon.
43 ויסעו מפונן ויחנו באבת43 Setting out from Punon, they camped at Oboth.
44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב44 Setting out from Oboth, they camped at Iye-abarim on the border of Moab.
45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד45 Setting out from Iye-abarim, they camped at Dibon-gad.
46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה46 Setting out from Dibon-gad, they camped at Almon-diblathaim.
47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו47 Setting out from Almon-diblathaim, they camped in the Abarim Mountains opposite Nebo.
48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו48 Setting out from the Abarim Mountains, they camped on the plains of Moab along the Jericho stretch of the Jordan.
49 ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב49 Their camp along the Jordan on the plains of Moab extended from Beth-jeshimoth to Abelshittim.
50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר50 The LORD spoke to Moses on the plains of Moab beside the Jericho stretch of the Jordan and said to him:
51 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען51 "Tell the Israelites: When you go across the Jordan into the land of Canaan,
52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו52 drive out all the inhabitants of the land before you; destroy all their stone figures and molten images, and demolish all their high places.
53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה53 "You shall take possession of the land and settle in it, for I have given you the land as your property.
54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו54 You shall apportion the land among yourselves by lot, clan by clan, assigning a large heritage to a large group and a small heritage to a small group. Wherever anyone's lot falls, there shall his property be within the heritage of his ancestral tribe.
55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those whom you allow to remain will become as barbs in your eyes and thorns in your sides, and they will harass you in the country where you live,
56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם56 and I will treat you as I had intended to treat them."