SCRUTATIO

Sabato, 8 novembre 2025 - Sant Ernesto ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 7


font
BIBBIA MARTINIBiblija Hrvatski
1 Dopo di ciò andava Gesù scorrendo per la Galilea: conciossiachè non voleva andare nella Giudea, perché Giudei cercavano di farlo morire.1 Nakon toga Isus je obilazio po Galileji; nije htio u Judeju jer su Židovi tražili da ga ubiju.
2 Ed era imminente la festa de' Giùdei, i Tabernacoli.2 Bijaše blizu židovski Blagdan sjenicâ.
3 Dissero pertanto a lui i suoi fratelli: Partiti di qui, e vattene nella Giudea, affinchè anche que' tuoi discepoli veggano le opere, che tu fai.3 Rekoše mu stoga njegova braća: »Otiđi odavle i pođi u Judeju da i tvoji učenici vide djela što činiš.
4 Imperocché nissuno, che cerchi d'essere acclamato dal pubblico, fa l'opere sue di nascosto: se tu fai tal cose, fatti conoscere dal mondo:4 Ta tko želi biti javno poznat, ne čini ništa u tajnosti. Ako već činiš sve to, očituj se svijetu.«
5 Imperocché i suoi fratelli non credevano in lui.5 Jer ni braća njegova nisu vjerovala u njega.
6 Quindi disse loro Gesù: Non ancor venuto il mio tempo: ma per voi è sempre tempo.6 Reče im nato Isus: »Moje vrijeme još nije došlo, a za vas je vrijeme svagda pogodno.
7 Non può il mondo odiare voi: ma odia me; perché io fo vedere, che l'opere sue sono cattive.7 Vas svijet ne može mrziti, ali mene mrzi jer ja svjedočim protiv njega: da su mu djela opaka.
8 Andate voi a questa festa, io non vo a questa festa: perché ancora non è empito il mio tempo.8 Vi samo uziđite na blagdan. Ja još ne uzlazim na ovaj blagdan jer moje se vrijeme još nije ispunilo.«
9 Detto ciò, si trattenne egli nella Galilea.9 To im reče i ostade u Galileji.
10 Ma andati che furano i suor, fratelli, allora andò anche egli alla està non pubblicamente, ma quasi di soppiatto.10 Ali pošto njegova braća uziđoše na blagdan, uziđe i on, ne javno, nego potajno.
11 Or i Giudei cercavan di lui il di della festa, e dicevano: Dov'è colui?11 A Židovi su ga tražili o blagdanu pitajući: »Gdje je onaj?«
12 E un gran sussurro facevasi di lui tra le turbe. Gli uni dicendo: Egli è persona dabbene. Altri: No, ma seduce il popolo.12 I među mnoštvom o njemu se mnogo šaptalo. Jedni govorahu: »Dobar je!« Drugi pak: »Ne, nego zavodi narod.«
13 Nissuno però parlava di lui con libertà per paura de' Giudei.13 Ipak nitko nije otvoreno govorio o njemu zbog straha od Židova.
14 Ma scorsa la metà dei dì festivi, andò Gesù nel tempio, e predicava.14 Usred blagdana uziđe Isus u Hram i stade naučavati.
15 E ne stupivano i Giudei, e dicevano: Come mai costui sa di lettera senza avere imparato?15 Židovi se u čudu pitahu: »Kako ovaj znade Pisma, a nije učio?«
16 Rispose loro Gesù, e disse: La mia dottrina non è mia, ma di lui, che mi ha mandato.16 Nato im Isus odvrati:
»Moj nauk nije moj,
nego onoga koji me posla.
17 Chi vorrà adempire la di lui volontà, conoscerà, se la dottrina sia dì Dio, ovvero parli io da me stesso.17 Ako tko hoće vršiti volju njegovu,
prepoznat će da li je taj nauk od Boga
ili ja sâm od sebe govorim.
18 Chi parla di proprio suo movimento, cerca la sua propria gloria: ma chi cerca la gloria di colui, che lo ha mandato, questi è verace, e non è in lui iniquità.18 Tko sâm od sebe govori,
svoju slavu traži,
a tko traži slavu onoga koji ga posla,
taj je istinit
i nema u njemu nepravednosti.
19 Non diede egli Mosè a voi la legge: e niuno di voi osserva la legge?19 Nije li vam Mojsije dao Zakon?
Pa ipak nitko od vas ne vrši Zakona.«

»Zašto tražite da me ubijete?«
20 Perché cercate voi di uccidermi? Rispose la turba, e disse: Tu se' indemoniato: chi cerca d'ucciderti?20 Odgovori mnoštvo: »Zloduha imaš! Tko traži da te ubije?«
21 Rispose Gesù, e disse loro: Io feci una sola cosa, e tutti ne fate un gran dire.21 Uzvrati im Isus: »Jedno djelo učinih i svi se čudite.
22 Per altro Mosè diede a voi la circoncisione (non che ella venga da Mosè, ma bensì da' Patriarchi), e voi circoncidete in giorno di sabato.22 Mojsije vam dade obrezanje – ne, ono i nije od Mojsija, nego od otaca – i vi u subotu obrezujete čovjeka.
23 Se circoncidesi l'uomo nel giorno di sabato per non iscioglier la legge di Mosè: ve la piglerete voi meco, perché ho sanato tutto l'uomo in giorno di sabato?23 Ako čovjek može primiti obrezanje u subotu da se ne prekrši Mojsijev zakon, zašto se ljutite na mene što sam svega čovjeka ozdravio u subotu?
24 Non giudicate secondo l'apparenza; ma giudicate con retto giudizio,24 Ne sudite po vanjštini, nego sudite sudom pravednim!«
25 Dicevano pertanto alcuni Gerosolimitani: Non è questi colui, che cercano di uccidere?25 Rekoše tada neki Jeruzalemci: »Nije li to onaj koga traže da ga ubiju?
26 Ed ecco che pubblicamente ragiona, e non gli dicono niente. Hann'eglino forse veracemente conosciuto i principi, che egli sia il Cristo?26 A evo, posve otvoreno govori i ništa mu ne kažu. Da nisu možda i glavari doista upoznali da je on Krist?
27 Noi però sappiamo, donde esca costui: il Cristo poi quando sia, che venga, nissuno sa, donde esca.27 Ali za njega znamo odakle je, a kad Krist dođe, nitko neće znati odakle je!«
28 Alzava adunque Gesù la voce insegnando nel Tempio, e dicendo; E conoscete me, e conoscete, donde esca io sia: ed io non son venuto da me, ma è verace colui, che mi ha mandato, cui voi non conoscete.28 Nato Isus, koji je učio u Hramu, povika:
»Da! Poznajete me
i znate odakle sam!
A ipak ja nisam došao sam od sebe:
postoji jedan istiniti koji me posla.
Njega vi ne znate.
29 Ma io lo conosco: perché sono da lui, ed egli è, che mi ha mandato.29 Ja ga znadem
jer sam od njega
i on me poslao.«
30 Cercavano perciò di prenderlo: ma nissuno gli mise le mani addosso, perché la sua ora non era per anco venuta.30 Židovi su otad vrebali da ga uhvate. Ipak nitko ne stavi na nj ruke jer još nije bio došao njegov čas.
31 Molti però del popolo credettero in lui, e dicevano: il Cristo, quando verrà, farà egli forse maggior numero di prodigj di quello, che questi fa?31 A mnogi iz mnoštva povjerovaše u nj te govorahu: »Zar će Krist, kada dođe, činiti više znamenja nego što ih ovaj učini?«
32 Sentirono i Farisei, che tali erano nel popolo i sussurri riguardo a lui: e i Farisei, e i principi (de' sacerdoti) mandarono de' ministri, perché lo pigliassero.32 Dočuli farizeji da se to u mnoštvu o njemu šapće. Stoga glavari svećenički i farizeji poslaše stražare da ga uhvate.
33 Disse adunque loro Gesù: Per poco sono ancora con voi: e a lui me ne vo, che mi ha mandato.33 Tada Isus reče:
»Još sam malo vremena s vama
i odlazim onomu koji me posla.
34 Cercherete di me, e non mi troverete: e dove io sono, non potete venir voi.34 Tražit ćete me
i nećete me naći;
gdje sam ja,
vi ne možete doći.«
35 Dicevan perciò tra di loro i Giudei: Dove mai è per andare costui,che noi noi troveremo? Anderà forse tra le disperse nazioni, e predicherà a' gentili?35 Rekoše nato Židovi među sobom: »Kamo to ovaj kani da ga mi nećemo naći? Da ne kani poći raseljenima među Grcima i naučavati Grke?
36 Che parlare è questo, che ci fa: mi cercherete, e non mi troverete: e dove son io, non potete venir voi?36 Što li znači besjeda koju reče:
‘Tražit ćete me
i nećete me naći;
gdje sam ja,
vi ne možete doći’?«
37 Ma nell'ultimo giorno, il grande della solennità, stavasi Gesù in piedi e ad alta voce diceva: Chi ha sete, venga a me, e beva.37 U posljednji, veliki dan blagdana Isus stade i povika:
»Ako je tko žedan, neka dođe k meni!
Neka pije
38 A chi crede in me, scaturiranno (come dice la Scrittura) dal seno di lui fiumi di acqua viva.38 koji vjeruje u mene!
Kao što reče Pismo: ‘Rijeke će žive vode poteći iz njegove utrobe!’«
39 Or questo egli lo diceva riguardo allo spirito, che erano per ricevere quelli, che credevano in lui; imperocché non sia ancora stato dato lo spirito, perché non ancora era stato glorificato Gesù.39 To reče o Duhu kojega su imali primiti oni što vjeruju u njega. Tada doista ne bijaše još došao Duh jer Isus nije bio proslavljen.
40 Molti perciò di quella moltitudine avendo udito questi suoi sermoni, dicevano: Questi è veramente un Profeta.40 Kad su neki iz naroda čuli te riječi, govorahu: »Ovo je uistinu Prorok.«
41 Altri dicevano: Questi è il Cristo. Altri poi dicevano: Ma verrà egli il Cristo dalla Galilea?41 Drugi govorahu: »Ovo je Krist.« A bilo ih je i koji su pitali: »Pa zar Krist dolazi iz Galileje?
42 Non dice la Scrittura: che dal seme di David, e dal castello di Betlemme, dove abitava David, verrà il Cristo?42 Ne kaže li Pismo da Krist dolazi iz potomstva Davidova, i to iz Betlehema, mjesta gdje bijaše David?«
43 Nacque adunque per riguardo, a lui scissura nella moltitudine.43 Tako je u narodu nastala podvojenost zbog njega.
44 E alcuni di essi volevano pigliarlo: ma nessuno gli mise le mani addosso.44 Neki ga čak htjedoše uhvatiti, ali nitko ne stavi na nj ruke.
45 Ritornarono pertanto i ministri ai Farisei, e ai principi de' sacerdoti; i quali disser loro: Perchè non l'avete voi menato?45 Dođoše dakle stražari glavarima svećeničkim i farizejima, a ovi im rekoše: »Zašto ga ne dovedoste?«
46 Risposero i ministri: Nissun uomo ha parlato mai, come quest' uomo.46 Stražari odgovore: »Nikada nitko nije ovako govorio.«
47 Ma i Farisei rispeser loro: Siete forse stati sedotti anche voi.47 Nato će im farizeji: »Zar ste se i vi dali zavesti?
48 V'ha forse alcuno de' principali, o de' Farisei, che abbia creduto in lui?48 Je li itko od glavara ili farizeja povjerovao u njega?
49 Ma questa turba, che non intende la legge, è maledetta.49 Ali ta svjetina koja ne pozna Zakona – to je prokleto!«
50 Disse loro quel Nicodemo, il quale era stato di notte tempo da Gesù, ed era del loro ceto:50 Kaže im Nikodem – onaj koji ono prije dođe k Isusu, a bijaše jedan od njih:
51 La nostra legge condanna ella forse un uomo prima di averlo sentito, e di aver saputo quel, ch'ei si faccia?51 »Zar naš Zakon sudi čovjeku ako ga prije ne sasluša i ne dozna što čini?«
52 Gli risposero, e dissero: Sei forse anche tu Galileo? Esamina le Scritture,e vedrai, che non è uscito Profeta dalla Galilea.52 Odgovoriše mu: »Da nisi i ti iz Galileje? Istraži pa ćeš vidjeti da iz Galileje ne ustaje prorok.«
53 E se ne tornò ciascheduno a casa sua.53 I otiđoše svaki svojoj kući.