1 Portatevi come figliuoli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, e non vi tosate i capelli per ragion d'un morto. | 1 انتم اولاد للرب الهكم. لا تخمشوا اجسامكم ولا تجعلوا قرعة بين اعينكم لاجل ميت. |
2 Perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, ed egli ti elesse, perché tu sii specialmente suo popolo tra tutte le genti, che sono sopra la terra. | 2 لانك شعب مقدس للرب الهك وقد اختارك الرب لكي تكون له شعبا خاصّا فوق جميع الشعوب الذين على وجه الارض |
3 Non mangiate delle cose, che sono immonde. | 3 لا تأكل رجسا ما. |
4 Questi sono gli animali, de' quali dovete mangiare: il bue, e la pecora, e la capra, | 4 هذه هي البهائم التي تأكلونها. البقر والضأن والمعز |
5 Il cervo, il capriolo, il bufalo, il capro salvatico, il pigargo, l’orige, il camelopardo. | 5 والايل والظبي واليحمور والوعل والرئم والثيتل والمهاة. |
6 Mangerete di qualunque animale, che rumina, e ha lo zoccolo diviso in due parti. | 6 وكل بهيمة من البهائم تشق ظلفا وتقسمه ظلفين وتجترّ فاياها تاكلون. |
7 Ma di quelli che ruminano, e non han lo zoccolo diviso, voi non ne mangerete, come del cammello, della lepre, e del porco spino: questi saranno immondi per voi, perché ruminano, e non hanno lo zoccolo diviso. | 7 الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف المنقسم. الجمل والارنب والوبر لانها تجترّ لكنها لا تشق ظلفا فهي نجسة لكم. |
8 Il porco parimente, perché ha lo zoccolo diviso, ma non rumina, sarà immondo: non mangerete delle sue carni, e morto nol toccherete. | 8 والخنزير لانه يشق الظلف لكنه لا يجترّ فهو نجس لكم. فمن لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا |
9 Di tutti gli animali, che abitano nelle acque, voi mangerete quelli che hanno le piccole ale, e le squamme: | 9 وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه. |
10 Quelli che sono senza le piccole ale, e senza squamme, non li mangiate, perché sono immondi. | 10 لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف لا تأكلوه. انه نجس لكم |
11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi. | 11 كل طير طاهر تأكلون. |
12 Astenetevi dagl’immondi, come è l’aquila, il grifone, l’aquila marina, | 12 وهذا ما لا تأكلون منه. النسر والانوق والعقاب |
13 L'issione, e l’avoltoio e il milvo, e tutte le sue specie: | 13 والحدأة والباشق والشاهين على اجناسه |
14 E tutti quelli che sono del genere de' corvi, | 14 وكل غراب على اجناسه |
15 E lo struzzolo, e la civetta, e il laro, e lo sparviere, e tutto quello che è della stessa specie: | 15 والنعامة والظليم والسأف والباز على اجناسه |
16 L'airone, il cigno, e l’ibi, | 16 والبوم والكركي والبجع |
17 E il mergo, e il porfirione, e il cuculio, | 17 والقوق والرّخم والغوّاص |
18 L'onocrotalo, e il caradrio, ognuno colle loro specie: l'upupa, e il pipistrello, | 18 واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش. |
19 E tutti quelli che hanno l'ale e si strascinan per terra, saranno immondi, e non si mangeranno. | 19 وكل دبيب الطير نجس لكم. لا يؤكل. |
20 Mangiate di tutto quello che è mondo. | 20 كل طير طاهر تأكلون |
21 Non mangiate di nissuna bestia morta da sé. Dalle o vendile al forestiero, che abita nelle stesse mura, perché ei le mangi: perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo. Tu non cuocerai il capretto nel latte di sua madre. | 21 لا تأكلوا جثة ما. تعطيها للغريب الذي في ابوابك فيأكلها او يبيعها لاجنبيّ لانك شعب مقدس للرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه |
22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra. | 22 تعشيرا تعشر كل محصول زرعك الذي يخرج من الحقل سنة بسنة. |
23 E mangerai al cospetto del Signore Dio tuo nel luogo eletto da lui, affinché ivi sia invocato il suo nome, la decima del tuo frumento, e del vino, e dell’olio, e i primogeniti de' tuoi armenti; e de’ tuoi greggi: affinché tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo. | 23 وتأكل امام الرب الهك في المكان الذي يختاره ليحل اسمه فيه عشر حنطتك وخمرك وزيتك وابكار بقرك وغنمك لكي تتعلم ان تتقي الرب الهك كل الايام. |
24 Ma se il viaggio sarà troppo lungo per andare al luogo eletto dal Signore Dio tuo, ed egli ti avrà data benedizione copiosa, e non potrai portare ogni cosa; | 24 ولكن اذا طال عليك الطريق حتى لا تقدر ان تحمله. اذا كان بعيدا عليك المكان الذي يختاره الرب الهك ليجعل اسمه فيه اذ يباركك الرب الهك |
25 Venderai tutto, e lo convertirai in denaro, e lo porterai colle tue mani, andando al luogo eletto dal Signore Dio tuo: | 25 فبعه بفضة وصرّ الفضة في يدك واذهب الى المكان الذي يختاره الرب الهك |
26 E collo stesso denaro comprerai quel che ti piacerà o bovi, o pecore, e vino, e sicera, e tutto quel che più appetisci: e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, e farai banchetto tu, e la tua famiglia, | 26 وانفق الفضة في كل ما تشته نفسك في البقر والغنم والخمر والمسكر وكل ما تطلب منك نفسك وكل هناك امام الرب الهك وافرح انت وبيتك. |
27 E il Levita che abita dentro le tue porte: guarda di non dimenticarlo, perocché egli non ha altra porzione dei tuoi beni. | 27 واللاوي الذي في ابوابك لا تتركه لانه ليس له قسم ولا نصيب معك |
28 Il terzo anno separerai un'altra decima di tutta la tua entrata di quel tempo: e la riporrai nella tua casa. | 28 في آخر ثلاث سنين تخرج كل عشر محصولك في تلك السنة وتضعه في ابوابك. |
29 E verrà il Levita, che non ha altra porzione, né altro fondo tra voi, e il forestiero, e il pupillo, e la vedova, che abitano dentro le stesse mura con te, e mangeranno, e si sazieranno: affinché il Signore Dio tuo ti benedica in tutte le opere che farai colle tue mani. | 29 فيأتي اللاوي لانه ليس له قسم ولا نصيب معك والغريب واليتيم والارملة الذين في ابوابك وياكلون ويشبعون لكي يباركك الرب الهك في كل عمل يدك الذي تعمل |