Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Portatevi come figliuoli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, e non vi tosate i capelli per ragion d'un morto.1 “Be sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves, nor make yourselves bald, because of the dead.
2 Perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, ed egli ti elesse, perché tu sii specialmente suo popolo tra tutte le genti, che sono sopra la terra.2 For you are a holy people, for the Lord your God. And he chose you, so that you may be a people particularly his, out of all the nations on earth.
3 Non mangiate delle cose, che sono immonde.3 You shall not eat the things that are unclean.
4 Questi sono gli animali, de' quali dovete mangiare: il bue, e la pecora, e la capra,4 These are the animals which you ought to eat: the ox, and the sheep, and the goat,
5 Il cervo, il capriolo, il bufalo, il capro salvatico, il pigargo, l’orige, il camelopardo.5 the stag and the roe deer, the gazelle, the wild goat, the addax, the antelope, the giraffe.
6 Mangerete di qualunque animale, che rumina, e ha lo zoccolo diviso in due parti.6 Every beast which has a hoof divided into two parts and which also chews the cud, you shall eat.
7 Ma di quelli che ruminano, e non han lo zoccolo diviso, voi non ne mangerete, come del cammello, della lepre, e del porco spino: questi saranno immondi per voi, perché ruminano, e non hanno lo zoccolo diviso.7 But those which chew over again, but do not have a divided hoof, you must not eat, such as the camel, the hare, and the hyrax. Since these chew the cud, but do not have a divided the hoof, they shall be unclean to you.
8 Il porco parimente, perché ha lo zoccolo diviso, ma non rumina, sarà immondo: non mangerete delle sue carni, e morto nol toccherete.8 The pig also, since it has a divided hoof, but does not chew over again, shall be unclean. Their flesh shall not be eaten, and you shall not touch their carcasses.
9 Di tutti gli animali, che abitano nelle acque, voi mangerete quelli che hanno le piccole ale, e le squamme:9 These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.
10 Quelli che sono senza le piccole ale, e senza squamme, non li mangiate, perché sono immondi.10 Whatever is without fins and scales, you shall not eat, for these are unclean.
11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi.11 All the clean birds, you shall eat.
12 Astenetevi dagl’immondi, come è l’aquila, il grifone, l’aquila marina,12 You shall not eat those that are unclean: such as the eagle, and the griffin, and the osprey,
13 L'issione, e l’avoltoio e il milvo, e tutte le sue specie:13 the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,
14 E tutti quelli che sono del genere de' corvi,14 and any kind of raven,
15 E lo struzzolo, e la civetta, e il laro, e lo sparviere, e tutto quello che è della stessa specie:15 and the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to their kind,
16 L'airone, il cigno, e l’ibi,16 the heron, and the swan, and the ibis,
17 E il mergo, e il porfirione, e il cuculio,17 and the sea bird, the marsh hen, and the night raven,
18 L'onocrotalo, e il caradrio, ognuno colle loro specie: l'upupa, e il pipistrello,18 the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.
19 E tutti quelli che hanno l'ale e si strascinan per terra, saranno immondi, e non si mangeranno.19 And anything which crawls and also has little wings shall be unclean, and shall not be eaten.
20 Mangiate di tutto quello che è mondo.20 All that is clean, you shall eat.
21 Non mangiate di nissuna bestia morta da sé. Dalle o vendile al forestiero, che abita nelle stesse mura, perché ei le mangi: perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo. Tu non cuocerai il capretto nel latte di sua madre.21 But whatever has died of itself, you shall not eat from it. Give it to the sojourner, who is within your gates, so that he may eat, or sell it to him. For you are the holy people of the Lord your God. You shall not boil a young goat in the milk of his mother.
22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra.22 Each year, you shall separate the tithes out of all your crops which spring forth from the earth.
23 E mangerai al cospetto del Signore Dio tuo nel luogo eletto da lui, affinché ivi sia invocato il suo nome, la decima del tuo frumento, e del vino, e dell’olio, e i primogeniti de' tuoi armenti; e de’ tuoi greggi: affinché tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.23 And you shall eat these in the sight of the Lord your God, in the place which he will choose, so that his name may be invoked there: the tenth part of your grain and wine and oil, and the firstborn from the herds and your sheep. So may you learn to fear the Lord your God at all times.
24 Ma se il viaggio sarà troppo lungo per andare al luogo eletto dal Signore Dio tuo, ed egli ti avrà data benedizione copiosa, e non potrai portare ogni cosa;24 But when the way and the place which the Lord your God will have chosen is further away, and he will have blessed you, so that you are not able to carry all these things to it,
25 Venderai tutto, e lo convertirai in denaro, e lo porterai colle tue mani, andando al luogo eletto dal Signore Dio tuo:25 you shall sell them all, so as to turn them into money, and you shall carry it in your hand, and you shall set out for the place which the Lord will choose.
26 E collo stesso denaro comprerai quel che ti piacerà o bovi, o pecore, e vino, e sicera, e tutto quel che più appetisci: e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, e farai banchetto tu, e la tua famiglia,26 And you shall buy with the same money whatever pleases you, either from the herds or from the sheep, and also wine and liquor, and all that your soul desires. And you shall eat in the sight of the Lord your God, and you shall feast: you and your household.
27 E il Levita che abita dentro le tue porte: guarda di non dimenticarlo, perocché egli non ha altra porzione dei tuoi beni.27 As for the Levite, who is within your gates, take care that you do not abandon him, for he has no other portion within your possession.
28 Il terzo anno separerai un'altra decima di tutta la tua entrata di quel tempo: e la riporrai nella tua casa.28 In the third year, you shall separate another tenth part of all the things which spring forth for you at that time, and you shall store it within your gates.
29 E verrà il Levita, che non ha altra porzione, né altro fondo tra voi, e il forestiero, e il pupillo, e la vedova, che abitano dentro le stesse mura con te, e mangeranno, e si sazieranno: affinché il Signore Dio tuo ti benedica in tutte le opere che farai colle tue mani.29 And the Levite, who has no other portion or possession with you, and the sojourner as well as the orphan and the widow who are within your gates, shall approach and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the works of your hands which you shall do.”