Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Portatevi come figliuoli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, e non vi tosate i capelli per ragion d'un morto.1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
2 Perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, ed egli ti elesse, perché tu sii specialmente suo popolo tra tutte le genti, che sono sopra la terra.2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
3 Non mangiate delle cose, che sono immonde.3 Eat not the things that are unclean.
4 Questi sono gli animali, de' quali dovete mangiare: il bue, e la pecora, e la capra,4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
5 Il cervo, il capriolo, il bufalo, il capro salvatico, il pigargo, l’orige, il camelopardo.5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
6 Mangerete di qualunque animale, che rumina, e ha lo zoccolo diviso in due parti.6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
7 Ma di quelli che ruminano, e non han lo zoccolo diviso, voi non ne mangerete, come del cammello, della lepre, e del porco spino: questi saranno immondi per voi, perché ruminano, e non hanno lo zoccolo diviso.7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
8 Il porco parimente, perché ha lo zoccolo diviso, ma non rumina, sarà immondo: non mangerete delle sue carni, e morto nol toccherete.8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 Di tutti gli animali, che abitano nelle acque, voi mangerete quelli che hanno le piccole ale, e le squamme:9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
10 Quelli che sono senza le piccole ale, e senza squamme, non li mangiate, perché sono immondi.10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi.11 All birds that are clean you shall eat.
12 Astenetevi dagl’immondi, come è l’aquila, il grifone, l’aquila marina,12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
13 L'issione, e l’avoltoio e il milvo, e tutte le sue specie:13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
14 E tutti quelli che sono del genere de' corvi,14 And all of the raven's kind:
15 E lo struzzolo, e la civetta, e il laro, e lo sparviere, e tutto quello che è della stessa specie:15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
16 L'airone, il cigno, e l’ibi,16 The heron, and the swan, and the stork,
17 E il mergo, e il porfirione, e il cuculio,17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,
18 L'onocrotalo, e il caradrio, ognuno colle loro specie: l'upupa, e il pipistrello,18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
19 E tutti quelli che hanno l'ale e si strascinan per terra, saranno immondi, e non si mangeranno.19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
20 Mangiate di tutto quello che è mondo.20 All that is clean, you shall eat.
21 Non mangiate di nissuna bestia morta da sé. Dalle o vendile al forestiero, che abita nelle stesse mura, perché ei le mangi: perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo. Tu non cuocerai il capretto nel latte di sua madre.21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra.22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
23 E mangerai al cospetto del Signore Dio tuo nel luogo eletto da lui, affinché ivi sia invocato il suo nome, la decima del tuo frumento, e del vino, e dell’olio, e i primogeniti de' tuoi armenti; e de’ tuoi greggi: affinché tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
24 Ma se il viaggio sarà troppo lungo per andare al luogo eletto dal Signore Dio tuo, ed egli ti avrà data benedizione copiosa, e non potrai portare ogni cosa;24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
25 Venderai tutto, e lo convertirai in denaro, e lo porterai colle tue mani, andando al luogo eletto dal Signore Dio tuo:25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :
26 E collo stesso denaro comprerai quel che ti piacerà o bovi, o pecore, e vino, e sicera, e tutto quel che più appetisci: e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, e farai banchetto tu, e la tua famiglia,26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
27 E il Levita che abita dentro le tue porte: guarda di non dimenticarlo, perocché egli non ha altra porzione dei tuoi beni.27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
28 Il terzo anno separerai un'altra decima di tutta la tua entrata di quel tempo: e la riporrai nella tua casa.28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
29 E verrà il Levita, che non ha altra porzione, né altro fondo tra voi, e il forestiero, e il pupillo, e la vedova, che abitano dentro le stesse mura con te, e mangeranno, e si sazieranno: affinché il Signore Dio tuo ti benedica in tutte le opere che farai colle tue mani.29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.