1 Portatevi come figliuoli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, e non vi tosate i capelli per ragion d'un morto. | 1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת |
2 Perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, ed egli ti elesse, perché tu sii specialmente suo popolo tra tutte le genti, che sono sopra la terra. | 2 כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה |
3 Non mangiate delle cose, che sono immonde. | 3 לא תאכל כל תועבה |
4 Questi sono gli animali, de' quali dovete mangiare: il bue, e la pecora, e la capra, | 4 זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים |
5 Il cervo, il capriolo, il bufalo, il capro salvatico, il pigargo, l’orige, il camelopardo. | 5 איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר |
6 Mangerete di qualunque animale, che rumina, e ha lo zoccolo diviso in due parti. | 6 וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו |
7 Ma di quelli che ruminano, e non han lo zoccolo diviso, voi non ne mangerete, come del cammello, della lepre, e del porco spino: questi saranno immondi per voi, perché ruminano, e non hanno lo zoccolo diviso. | 7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם |
8 Il porco parimente, perché ha lo zoccolo diviso, ma non rumina, sarà immondo: non mangerete delle sue carni, e morto nol toccherete. | 8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו |
9 Di tutti gli animali, che abitano nelle acque, voi mangerete quelli che hanno le piccole ale, e le squamme: | 9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו |
10 Quelli che sono senza le piccole ale, e senza squamme, non li mangiate, perché sono immondi. | 10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם |
11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi. | 11 כל צפור טהרה תאכלו |
12 Astenetevi dagl’immondi, come è l’aquila, il grifone, l’aquila marina, | 12 וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה |
13 L'issione, e l’avoltoio e il milvo, e tutte le sue specie: | 13 והראה ואת האיה והדיה למינה |
14 E tutti quelli che sono del genere de' corvi, | 14 ואת כל ערב למינו |
15 E lo struzzolo, e la civetta, e il laro, e lo sparviere, e tutto quello che è della stessa specie: | 15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו |
16 L'airone, il cigno, e l’ibi, | 16 את הכוס ואת הינשוף והתנשמת |
17 E il mergo, e il porfirione, e il cuculio, | 17 והקאת ואת הרחמה ואת השלך |
18 L'onocrotalo, e il caradrio, ognuno colle loro specie: l'upupa, e il pipistrello, | 18 והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף |
19 E tutti quelli che hanno l'ale e si strascinan per terra, saranno immondi, e non si mangeranno. | 19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו |
20 Mangiate di tutto quello che è mondo. | 20 כל עוף טהור תאכלו |
21 Non mangiate di nissuna bestia morta da sé. Dalle o vendile al forestiero, che abita nelle stesse mura, perché ei le mangi: perocché tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo. Tu non cuocerai il capretto nel latte di sua madre. | 21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו |
22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra. | 22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה |
23 E mangerai al cospetto del Signore Dio tuo nel luogo eletto da lui, affinché ivi sia invocato il suo nome, la decima del tuo frumento, e del vino, e dell’olio, e i primogeniti de' tuoi armenti; e de’ tuoi greggi: affinché tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo. | 23 ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים |
24 Ma se il viaggio sarà troppo lungo per andare al luogo eletto dal Signore Dio tuo, ed egli ti avrà data benedizione copiosa, e non potrai portare ogni cosa; | 24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך |
25 Venderai tutto, e lo convertirai in denaro, e lo porterai colle tue mani, andando al luogo eletto dal Signore Dio tuo: | 25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו |
26 E collo stesso denaro comprerai quel che ti piacerà o bovi, o pecore, e vino, e sicera, e tutto quel che più appetisci: e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, e farai banchetto tu, e la tua famiglia, | 26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך |
27 E il Levita che abita dentro le tue porte: guarda di non dimenticarlo, perocché egli non ha altra porzione dei tuoi beni. | 27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך |
28 Il terzo anno separerai un'altra decima di tutta la tua entrata di quel tempo: e la riporrai nella tua casa. | 28 מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך |
29 E verrà il Levita, che non ha altra porzione, né altro fondo tra voi, e il forestiero, e il pupillo, e la vedova, che abitano dentro le stesse mura con te, e mangeranno, e si sazieranno: affinché il Signore Dio tuo ti benedica in tutte le opere che farai colle tue mani. | 29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה |