Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 14


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 In quel tempo Erode il tetrarca senti parlare delle cose di Gesù:1 في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع.
2 E disse a' suoi cortigiani: Questi è Giovanni il Batista: egli è risuscitato, e per questo opera in lui la virtù de miracoli.2 فقال لغلمانه هذا هو يوحنا المعمدان. قد قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات
3 Imperocché Erode, fatto prendere. e legare Giovanni, l'aveva posto in prigione a causa di Erodiade moglie da suo fratello.3 فان هيرودس كان قد امسك يوحنا واوثقه وطرحه في سجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه.
4 Imperocché Giovanni gli diceva: Non ti è permesso di tenere costei.4 لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك.
5 E volendo (Erode) farlo morire, ebbe paura del popolo: perché lo tenevano per un profeta.5 ولما اراد ان يقتله خاف من الشعب. لانه كان عندهم مثل نبي.
6 Ma nel giorno natalizio di Erode la figliuola di Erodiade ballò in mezzo e piacque a Erode.6 ثم لما صار مولد هيرودس رقصت ابنة هيروديا في الوسط فسرّت هيرودس.
7 Onde promise con giuramento di darle qualunque cosa gli avesse addomandato.7 من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها.
8 Ed ella prevenuta dalla madre: Dammi qui, gli disse, in un bacile, la testa di Giovanni Batista.8 فهي اذ كانت قد تلقنت من امها قالت أعطيني ههنا على طبق راس يوحنا المعمدان.
9 Si rattristò il re; ma a causa del giuramento, e de' convitati comandò, che le fosse data.9 فاغتم الملك. ولكن من اجل الاقسام والمتكئين معه أمر ان يعطى.
10 E mandò a decapitare Giovanni nella prigione.10 فارسل وقطع راس يوحنا في السجن.
11 E fu portata in un bacile la di lui testa, e data alla fanciulla, e questa la presentò a sua madre.11 فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.
12 E andarono i discepoli di lui a prendere il suo corpo, e lo seppellirono: e si portarono a darne la nuova a Gesù.12 فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع
13 Lo che avendo udito Gesù, se ne andò di là in barca ad un luogo appartato, e deserto: il che saputosi dalle turbe gli tennero dietro a piedi dalle città.13 فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة الى موضع خلاء منفردا. فسمع الجموع وتبعوه مشاة من المدن
14 E uscito (di barca) vide una gran turba, e si mosse a compassione di essa, e guari i loro malati.14 فلما خرج يسوع ابصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم.
15 Ma facendosi sera, si accostarono a lui i suoi discepoli, e gli dissero: Il luogo è deserto, e l'ora è già passata: licenzia il popolo, affinchè vada per i villani a comprarsi da mangiare.15 ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما.
16 Ma Gesù disse loro: Non hanno bisogno di andarsene: dategli voi da mangiare.16 فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا.
17 Essi gli risposero: Non abbiamo qui se non cinque pani, e due pesci.17 فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.
18 Ed egli disse loro: Datemegli qua.18 فقال ايتوني بها الى هنا.
19 Ed avendo ordinato alle turbe di mettersi a sedere sull'erba, presi i cinque pani, e i due pesci, alzati gli occhi al cielo, benedisse, e spezzò, e dette a' discepoli i pani, e i discepoli alle turbe.19 فامر الجموع ان يتكئوا على العشب. ثم اخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك وكسر واعطى الارغفة للتلاميذ والتلاميذ للجموع.
20 E tutti mangiarono, e si saziarono: e raccolsero dodici ceste piene di frammenti avanzati.20 فأكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر اثنتي عشر قفة مملوءة.
21 Or quelli, che avevano mangiato, erano in numero di cinquemila uomini, senza le donne, e i ragazzi.21 والآكلون كانوا نحو خمسة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد
22 E immediatamente Gesù obbligò i suoi discepoli a montare in barca, e andare ad aspettarlo all'altra riva, nel mentre che egli licenziava le turbe.22 وللوقت ألزم يسوع تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوه الى العبر حتى يصرف الجموع.
23 E licenziate le turbe, sali egli solo sopra un monte per ivi fare orazione. E venuta la sera, era egli solo in quel luogo:23 وبعدما صرف الجموع صعد الى الجبل منفردا ليصلّي. ولما صار المساء كان هناك وحده.
24 Ma frattanto la barca era in mezzo al mare sbattuta da' flutti; imperocché il vento era contrario.24 واما السفينة فكانت قد صارت في وسط البحر معذبة من الامواج. لان الريح كانت مضادة.
25 Ma alla quarta vigilia della notte Gesù andò verso di loro camminando sul mare.25 وفي الهزيع الرابع من الليل مضى اليهم يسوع ماشيا على البحر.
26 E i discepoli vedutolo camminare sopra del mare, si turbarono. Dicevano: Questo è una fantasima. E per la paura alzaron le grida.26 فلما ابصره التلاميذ ماشيا على البحر اضطربوا قائلين انه خيال. ومن الخوف صرخوا.
27 Ma subito Gesù parlò loro, e disse: Fate cuore: son io, non temete.27 فللوقت كلمهم يسوع قائلا تشجعوا. انا هو. لا تخافوا.
28 Pietro gli rispose: Signore, se sei tu, comandami di venir da te sulle acque.28 فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء.
29 Ed egli disse: Vieni. E Pietro sceso di barca camminava sopra dell'acque per andar da Gesù.29 فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على الماء ليأتي الى يسوع.
30 Ma osservando, che il vento era gagliardo, s'impauri: e principiando a sommergersi gridò, e disse: Signore, salvami.30 ولكن لما رأى الريح شديدة خاف واذ ابتدأ يغرق صرخ قائلا يا رب نجني.
31 Gesù stesa tosto la mano, lo presi, e gli disse: O di poca fede, perché hai dubitato?31 ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت.
32 Ed essendo essi montati nella barca, il vento si quietò.32 ولما دخلا السفينة سكنت الريح.
33 Ma quelli, che erano nella barca, se gli appressarono, e l'adorarono, dicendo: Tu se' veramente figlio di Dio.33 والذين في السفينة جاءوا وسجدوا له قائلين بالحقيقة انت ابن الله
34 E traghettato il lago, andarono nella terra di Genesar.34 فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت.
35 Ed avendolo in gente di quel luogo riconosciuto, mandarono per tutto il paese all'intorno, e gli presentarono tutti i malati.35 فعرفه رجال ذلك المكان. فارسلوا الى جميع تلك الكورة المحيطة واحضروا اليه جميع المرضى.
36 E gli domandarono in grazia, che questi toccassero solamente il lembo della sua veste. E tutti coloro, che la toccarono, furono risanati.36 وطلبوا اليه ان يلمسوا هدب ثوبه فقط. فجميع الذين لمسوه نالوا الشفاء