1 La memoria di Josia è un composto di varj odori fatto per mano di un profumiere. | 1 The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet. |
2 La memoria di lui ad ogni bocca sarà dolce come il miele, e come un concerto musicale in un convito, dove si bee vino. | 2 For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols. |
3 Egli fu destinato da Dio a convertir la nazione, ed egli abolì le abominazioni dell'empietà. | 3 He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue. |
4 Egli il suo cuore rivolse verso il Signore, e ne' giorni dei peccatori corroborò la pietà. | 4 Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end. |
5 Eccettuato David, e Ezechia, Josia. tutti gli altri peccarono: | 5 So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation |
6 Perocché abbandonarono i re di Giuda la legge dell'Altissimo, e il timore di Dio disprezzarono. | 6 Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold; |
7 Per la qual cosa il proprio regno cederono ad altri, e la loro gloria a una straniera nazione. | 7 for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant. |
8 Eglino miser il fuoco nella eletta, e santa città, e deserte rendettero le sue contrade secondo la predizione di Geremia. | 8 EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot; |
9 Perocché essi maltrattarono lui, il quale fin dall'utero della madre fu con sagrato profeta per abbattere, e sradicare, e distruggere, e poscia riedificare, e ristorare. | 9 He also referred to JOB, who always persevered in the right path. |
10 Ezechielle poi vide lo spettacolo della gloria mostrata a lui dal Signore sul cocchio de' Cherubini. | 10 Then, too, the TWELVE PROPHETS-- may their bones return to life from their resting place!-- Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope. |
11 Ed egli sotto la figura della pioggia parlò dei nemici (di Dio), e del bene, che questi fa a coloro, che si mostrarono retti nelle vie loro. | 11 How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand, |
12 E rifioriscano di là, dove giacciono le ossa dei dodici profeti; perocché essi ristoraron Giacobbe; e mediante la potente loro fede liberaron se stessi. | 12 And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory. |
13 Che direm noi in commendazione di Zorobabel? Di lui, che fu come un anello nella destra mano; | 13 Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars. |
14 E parimente di Gesù figliuolo di Josedech? perocché questi a' tempi loro edificaron la casa, e innalzarono al Signore il tempio santo destinato ad una gloria sempiterna. | 14 Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily. |
15 Durerà lungamente la memoria di Neemia, il quale rialzò le nostre mura abbattute, e vi ripose le porte, e i le sbarre, e ristaurò le nostre abitazioni. | 15 Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for. |
16 Non nacque uom sulla terra simile ad Henoch, il quale fu ancora rapito dalla terra. | 16 Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM. |
17 Né simile a Giuseppe nato per essere il principe de' fratelli, il sostegno della nazione, guida de' fratelli, fermezza del popolo: | |
18 Le ossa di lui furono visitate, e profetarono dopo la morte. | |
19 Seth, e Sein furono celebrati dagli uomini, e Adamo è sopra tutte le creature per la sua origine. | |