Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Se tu fai del bene, fa di sapere chi è quegli, a cui tu lo fai e ne' tuoi benefizj avrai molto merito.1 Ha jót teszel, nézd meg, kivel teszed, akkor sok köszönet lesz jótetteidben.
2 Fa del bene al giusto, e ne avrai gran mercede, e se non da lui, certamente dal Signore.2 Tégy jót az igazzal, és méltó viszonzásban lesz részed, ha nem tőle, akkor bizonnyal az Úrtól.
3 Perocché non avrà bene chi fa sempre del male, e non fa limosina; perché l'Altissimo odia i peccatori, e usa misericordia con que', che fan penitenza.3 Nem jár jól, aki állhatatos a rosszban, és alamizsnát nem ad, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, de megkönyörül a bűnbánókon.
4 Sii tu liberale coll'uomo misericordioso, e non accogliere il peccatore; perocché agli empj, ed ai peccatori Dio renderà il loro gastigo serbandogli al giorno della vendetta,4 Adj az irgalmasnak, de ne karold fel a bűnöst. Ő majd bosszút áll a gonoszokon és a bűnösökön, s elteszi őket a megtorlás napjára.
5 Sii liberale coll'uom dabbene, e non accogliere il peccatore.5 Adj a jónak, de ne fogadd be a bűnöst,
6 Fa del bene all'umile, e non donare all'empio; impedisci, che siagli dato del pane, affinchè con questo egli non ti soverchi:6 tégy jót az alázatossal, de ne adj az istentelennek; ne engedd, hogy kenyeret adjanak neki, hogy ne legyen ezáltal erősebb tenálad,
7 Perocché tu troverai doppio male per tutto il bene, che gli farai; perché e l'Altissimo odia i peccatori, e farà vendetta contro degli empj.7 különben kétszeres rossz ér téged mindazon jó fejében, amit vele tettél, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, és bosszút áll az istenteleneken.
8 Non si conosce l'amico nella prosperità: e non resterà celato il nemico nell'avversità.8 Nem ismerni fel a barátot a szerencsében, de nem marad az ellenség elrejtve a balsorsban!
9 Quando l'uomo è in prosperità, i suoi nemici sono malinconici; e quand'egli è nell'avversità, si conosce chi è suo amico.9 Amikor az ember jól van, szomorkodnak ellenségei, de amikor bajban van, akkor látszik meg, ki a jó barát!
10 Non ti fidare del tuo nemico giammai; perocché la malizia di lui è come un vaso di rame, che fa la ruggine.10 Ne bízzál ellenségedben sohasem, mert, mint a réz, úgy rozsdásodik gonoszsága.
11 E se egli si umilia, e si incurva, sta attento, e guardati da lui.11 Még ha görnyedne is alázkodva, akkor is vigyázz és őrizkedj tőle!
12 Non te lo mettere accanto, e non sieda egli alla tua destra, affinchè non avvenga, che rivoltosi egli contro di te cerchi di prendere il tuo posto, onde alla fine tu abbi a capire le mie parole, e li miei avvertimenti ti trafiggano.12 Ne engedd, hogy melléd álljon, és ne ültesd jobbodra, hogy helyedre ne tolakodjék és székedre ne törjön, te pedig későn értsd meg szavamat, és gyötrődj beszédemen!
13 Chi avrà misericordia dell'incantatore ferito dal serpente, e di tutti quelli, che si accostano alle fiere? cosi sarà di chi si accompagna con un iniquo, e si trova involto ne' peccati di lui.13 Sajnálja-e valaki a bűvészt, ha megmarja a kígyó, vagy azokat, akik fenevadak közelébe mennek? Így jár, aki gonosz emberhez szegődik, és annak bűneibe gabalyodik;
14 Per un ora si starà egli con te; ma se tu anderai in declinazione, non reggerà.14 ideig-óráig veled marad, de ha meginogsz, nem tart ki melletted.
15 Il nimico ha il miele sulle sue labbra; ma in cuor suo va macchinando per condurti nella fossa.15 Ajakával édes hozzád az ellenség, de szívében fondorkodik, hogy verembe döntsön.
16 Piange per gli occhi fuor il nimico; ma se trova l'occasione egli sarà sempre sitibondo di sangue:16 Könnyet ont szeméből az ellenség, de ha alkalmat talál, nem győz jóllakni vérrel!
17 E se ti succederà del male, troverai, che egli ne sarà il primo autore.17 Ha balsors ér, ott találod elsőnek,
18 Piange per gli occhi fuor il nemico, e, come per darti ajuto, darà a' tuoi piedi la spinta.18 könnyet ont szeméből az ellenség, adja a segítőt, és belédöf sarkadba. Csóválja fejét, összecsapja kezét, mindenfélét suttog s elfintorítja arcát.
19 Scuoterà il capo, e batterà palma a palma, e masticando molte cose, cangerà di viso.