Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Se tu fai del bene, fa di sapere chi è quegli, a cui tu lo fai e ne' tuoi benefizj avrai molto merito.1 Si haces el bien, mira a quién lo haces, y te darán las gracias por tus beneficios.
2 Fa del bene al giusto, e ne avrai gran mercede, e se non da lui, certamente dal Signore.2 Haz el bien al hombre bueno, y tendrás tu recompensa, si no de él, ciertamente del Altísimo.
3 Perocché non avrà bene chi fa sempre del male, e non fa limosina; perché l'Altissimo odia i peccatori, e usa misericordia con que', che fan penitenza.3 No recibe bienes el que persiste en el mal y el que no agradece la limosna.
4 Sii tu liberale coll'uomo misericordioso, e non accogliere il peccatore; perocché agli empj, ed ai peccatori Dio renderà il loro gastigo serbandogli al giorno della vendetta,4 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.
5 Sii liberale coll'uom dabbene, e non accogliere il peccatore.5 Sé bueno con el humilde, pero no des el impío: rehúsale su pan, no se lo des, no sea que así llegue a dominarte, y entonces recibirás un doble mal por todo el bien que le hayas hecho.
6 Fa del bene all'umile, e non donare all'empio; impedisci, che siagli dato del pane, affinchè con questo egli non ti soverchi:6 Porque también el Altísimo detesta a los pecadores y dará su merecido a los impíos.
7 Perocché tu troverai doppio male per tutto il bene, che gli farai; perché e l'Altissimo odia i peccatori, e farà vendetta contro degli empj.7 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.
8 Non si conosce l'amico nella prosperità: e non resterà celato il nemico nell'avversità.8 No es en las buenas cuando se conoce al amigo, ni en las malas se oculta el enemigo.
9 Quando l'uomo è in prosperità, i suoi nemici sono malinconici; e quand'egli è nell'avversità, si conosce chi è suo amico.9 En las buenas, los enemigos se entristecen, y en las malas, hasta el amigo se aleja.
10 Non ti fidare del tuo nemico giammai; perocché la malizia di lui è come un vaso di rame, che fa la ruggine.10 Nunca te fíes de tu enemigo, porque la maldad lo corroe como la herrumbre al metal:
11 E se egli si umilia, e si incurva, sta attento, e guardati da lui.11 aunque se haga el humilde y camine encorvado, ten mucho cuidado y está alerta contra él; trátalo como quien pule un espejo, a ver si la herrumbre no terminó de corroerlo.
12 Non te lo mettere accanto, e non sieda egli alla tua destra, affinchè non avvenga, che rivoltosi egli contro di te cerchi di prendere il tuo posto, onde alla fine tu abbi a capire le mie parole, e li miei avvertimenti ti trafiggano.12 No lo pongas junto a ti, no sea que te derribe para ocupar tu puesto; no lo hagas sentar a tu derecha, no sea que pretenda tu mismo sitial, y al fin comprendas mis palabras y sientas pesar al recordarlas.
13 Chi avrà misericordia dell'incantatore ferito dal serpente, e di tutti quelli, che si accostano alle fiere? cosi sarà di chi si accompagna con un iniquo, e si trova involto ne' peccati di lui.13 ¿Quién compadece al encantador mordido por la serpiente o al domador de animales salvajes?
14 Per un ora si starà egli con te; ma se tu anderai in declinazione, non reggerà.14 Lo mismo pasa con el que se acerca a un pecador y se entremezcla en sus pecados.
15 Il nimico ha il miele sulle sue labbra; ma in cuor suo va macchinando per condurti nella fossa.15 El permanecerá una hora contigo, pero si vacilas, no te dará una mano.
16 Piange per gli occhi fuor il nimico; ma se trova l'occasione egli sarà sempre sitibondo di sangue:16 El enemigo tiene miel en los labios, pero por dentro piensa cómo arrojarte en la fosa. El enemigo tiene lágrimas en los ojos, pero, llegada la ocasión, no habrá sangre que lo sacie.
17 E se ti succederà del male, troverai, che egli ne sarà il primo autore.17 Si te pasa algo malo, lo encontrarás allí antes que a ti mismo; simulando ayudarte, te hará una zancadilla:
18 Piange per gli occhi fuor il nemico, e, come per darti ajuto, darà a' tuoi piedi la spinta.18 moverá la cabeza y aplaudirá, hablará entre dientes y pondrá otra cara.
19 Scuoterà il capo, e batterà palma a palma, e masticando molte cose, cangerà di viso.