1 Parole del re Lamuele. Profezia, colla quale lo istruì la sua madre. | 1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه. |
2 E che, o mio diletto? e che, o caro frutto del mio seno? e che, o amato oggetto de' voti miei? | 2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ |
3 Non consumare il tuo bene nelle donne, nè le tue ricchezze in quello che fa lo sterminio dei re. | 3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. |
4 Non permettere ai re, o Lamuele, non permettere il vino: perocché dove regna ebbrezza, non v'è segreto: | 4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر. |
5 E perché dopo aver bevuto non si scordino di far giustizia, e non tradiscano la causa de' figliuoli del povero. | 5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة. |
6 Date la sicera agli afflitti, e il vino a quelli, che hanno il cuore amareggiato: | 6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس. |
7 Questi bevano, e si scordino di lor miseria, e non abbiano più memoria del lor dolore. | 7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد |
8 Apri tu la tua bocca in favore del mutolo, e a difesa di tutti i passeggeri: | 8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم. |
9 Apri la tua bocca, ordina quello che è giusto, e rendi ragione al meschinello, ed al povero. | 9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين |
10 Chi troverà una donna forte? il pregio di lei è come delle cose portate di lontano, e dalle estremità della terra. | 10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ. |
11 In lei riposa il cuor del suo sposo, il quale non avrà bisogno di proccurarsi bottino. | 11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة. |
12 Ella del bene darà a lui, e non del male, per tutti i giorni che durerà la sua vita. | 12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها. |
13 Ella si proccura della lana, e del lino, e lo mette in opra colla perizia delle sue mani. | 13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين. |
14 Ella o simile alla nave di un mercatante, la quale porta da lungi il suo sostentamento. | 14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد. |
15 Ella si alza, che è ancor notte, e distribuisce il vitto alla gente di casa, e il mangiare alle sue serve. | 15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها. |
16 Pose gli occhi sopra un podere, e io comperò; del guadagno delle sue mani piantovvi una vigna. | 16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما. |
17 Ella si cinge di fortezza i suoi fianchi, e fa robusto il suo braccio. | 17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها. |
18 Ella provò, e vide come il suo negozio le frutta: la sua lacerna non si spegne la notte. | 18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل. |
19 Ella a forti cose stende la mano: le sue dita maneggiano il fuso. | 19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة. |
20 Apre la mano ai miserabili, e stende le palme ai poverelli. | 20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين. |
21 Non teme per que' di sua casa il freddo, o la neve; perché tutti i suoi domestici han doppia veste. | 21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا. |
22 Ella si fa dei tappeti di varj colori: il suo abito è di bisso, e di porpora. | 22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان. |
23 Bella figura farà il suo sposo alle porte assise trai senatori del luogo. | 23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض. |
24 Fabbrica fine vesti di lino, e le vende, e da ai Cananei mercatanti delle cinture. | 24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني. |
25 Ella si ammanta di fortezza, e di decoro, e sarà lieta negli ultimi giorni. | 25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي. |
26 Con saggezza apre ella la sua bocca, e la legge della bontà governa sua lingua. | 26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف. |
27 Sta attenta agli andamenti di sua gente, e il pane non mangia nell'ozio. | 27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل. |
28 Sorgono i figli di lei, e la annunziano per sommamente beata; il suo marito, e le dà lode. | 28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها. |
29 Molte son le fanciulle, che hanno adunate delle ricchezze: tu le hai superate tutte quante. | 29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا. |
30 Fallace è l'avvenenza, ed è vana la beltà: la donna, che teme il Signore sarà quella, che avrà lode. | 30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح. |
31 Date a lei de' frutti delle sue mani, e lo opere sue la celebrino alle porte. | 31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب |