Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini :
quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.2 Omnis via viri recta sibi videtur :
appendit autem corda Dominus.
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.3 Facere misericordiam et judicium
magis placet Domino quam victimæ.
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis ;
lucerna impiorum peccatum.
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.5 Cogitationes robusti semper in abundantia ;
omnis autem piger semper in egestate est.
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.6 Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est,
et impingetur ad laqueos mortis.
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.7 Rapinæ impiorum detrahent eos,
quia noluerunt facere judicium.
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.8 Perversa via viri aliena est ;
qui autem mundus est, rectum opus ejus.
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.9 Melius est sedere in angulo domatis,
quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.10 Anima impii desiderat malum :
non miserebitur proximo suo.
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus,
et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.12 Excogitat justus de domo impii,
ut detrahat impios a malo.
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,
et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.14 Munus absconditum extinguit iras,
et donum in sinu indignationem maximam.
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.15 Gaudium justo est facere judicium,
et pavor operantibus iniquitatem.
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.16 Vir qui erraverit a via doctrinæ
in cœtu gigantum commorabitur.
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.17 Qui diligit epulas in egestate erit ;
qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.18 Pro justo datur impius,
et pro rectis iniquus.
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.19 Melius est habitare in terra deserta
quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi :
et imprudens homo dissipabit illud.
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.21 Qui sequitur justitiam et misericordiam
inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,22 Civitatem fortium ascendit sapiens,
et destruxit robur fiduciæ ejus.
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.23 Qui custodit os suum et linguam suam
custodit ab angustiis animam suam.
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.24 Superbus et arrogans vocatur indoctus,
qui in ira operatur superbiam.
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:25 Desideria occidunt pigrum :
noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.26 Tota die concupiscit et desiderat ;
qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.27 Hostiæ impiorum abominabiles,
quia offeruntur ex scelere.
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.28 Testis mendax peribit ;
vir obediens loquetur victoriam.
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum ;
qui autem rectus est corrigit viam suam.
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.30 Non est sapientia, non est prudentia,
non est consilium contra Dominum.
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.31 Equus paratur ad diem belli ;
Dominus autem salutem tribuit.