1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace. | 1 Like a stream is the king's heart in the hand of the LORD; wherever it pleases him, he directs it. |
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori. | 2 All the ways of a man may be right in his own eyes, but it is the LORD who proves hearts. |
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime. | 3 To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato. | 4 Haughty eyes and a proud heart-- the tillage of the wicked is sin. |
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria. | 5 The plans of the diligent are sure of profit, but all rash haste leads certainly to poverty. |
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte. | 6 He who makes a fortune by a lying tongue is chasing a bubble over deadly snares. |
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto. | 7 The oppression of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is right. |
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette. | 8 The way of the culprit is crooked, but the conduct of the innocent is right. |
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende. | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman. |
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo. | 10 The soul of the wicked man desires evil; his neighbor finds no pity in his eyes. |
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza. | 11 When the arrogant man is punished, the simple are the wiser; when the wise man is instructed, he gains knowledge. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male. | 12 The just man appraises the house of the wicked: there is one who brings down the wicked to ruin. |
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito. | 13 He who shuts his ear to the cry of the poor will himself also call and not be heard. |
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande. | 14 A secret gift allays anger, and a concealed present, violent wrath. |
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura. | 15 To practice justice is a joy for the just, but terror for evildoers. |
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti. | 16 The man who strays from the way of good sense will abide in the assembly of the shades. |
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà. | 17 He who loves pleasure will suffer want; he who loves wine and perfume will not be rich. |
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene. | 18 The wicked man serves as ransom for the just, and the faithless man for the righteous. |
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda. | 19 It is better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and vexatious wife. |
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà. | 20 Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool consumes it. |
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria. | 21 He who pursues justice and kindness will find life and honor. |
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza, | 22 The wise man storms a city of the mighty, and overthrows the stronghold in which it trusts. |
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni. | 23 He who guards his mouth and his tongue keeps himself from trouble. |
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia. | 24 Arrogant is the name for the man of overbearing pride who acts with scornful effrontery. |
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla: | 25 The sluggard's propensity slays him, for his hands refuse to work. |
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta. | 26 Some are consumed with avarice all the day, but the just man gives unsparingly. |
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità. | 27 The sacrifice of the wicked is an abomination, the more so when they offer it with a bad intention. |
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria. | 28 The false witness will perish, but he who listens will finally have his say. |
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti. | 29 The wicked man is brazenfaced, but the upright man pays heed to his ways. |
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore. | 30 There is no wisdom, no understanding, no counsel, against the LORD. |
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute. | 31 The horse is equipped for the day of battle, but victory is the LORD'S. |