1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace. | 1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills. |
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori. | 2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts. |
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime. | 3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices. |
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato. | 4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin. |
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria. | 5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need. |
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte. | 6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death. |
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto. | 7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment. |
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette. | 8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright. |
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende. | 9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house. |
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo. | 10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor. |
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza. | 11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male. | 12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil. |
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito. | 13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded. |
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande. | 14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation. |
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura. | 15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity. |
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti. | 16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants. |
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà. | 17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched. |
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene. | 18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright. |
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda. | 19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman. |
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà. | 20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it. |
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria. | 21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory. |
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza, | 22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence. |
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni. | 23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish. |
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia. | 24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride. |
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla: | 25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all. |
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta. | 26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease. |
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità. | 27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness. |
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria. | 28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory. |
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti. | 29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way. |
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore. | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord. |
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute. | 31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation. |