Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.1 Like flowing water is a king's heart in Yahweh's hand; he directs it wherever he pleases.
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.2 All actions are straight in the doer's own eyes, but it is Yahweh who weighs hearts.
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.3 To do what is upright and just is more pleasing to Yahweh than sacrifice.
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.4 Haughty eye, proud heart, lamp of the wicked, nothing but sin.
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.5 The hardworking is thoughtful, and al is gain; too much haste, and all that comes of it is want.
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.6 To make a fortune with the help of a lying tongue: such is the idle fantasy of those who look for death.
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.7 The violence of the wicked proves their ruin, for they refuse to do what is right.
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.8 The way of the felon is devious, the conduct of the innocent straight.
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.9 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman.
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.10 The soul of the wicked is intent on evil, to such a person no neighbour can ever do right.
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.11 When a cynic is punished, simpletons grow wiser, but someone of understanding acquires knowledgeby instruction.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.12 The Upright One watches the house of the wicked; he hurls the wicked to destruction.
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.13 Whoever refuses to listen to the cry of the weak, wil in turn plead and not be heard.
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.14 Anger is mol ified by a covert gift, raging fury by a present under cover of the cloak.
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.15 Doing what is right fills the upright with joy, but evil-doers with terror.
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.16 Whoever strays far from the way of prudence wil rest in the assembly of shadows.
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.17 Pleasure-lovers stay poor, no one wil grow rich who loves wine and good living.
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.18 The wicked is a ransom for the upright; and the law-breaker for the honest.
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.19 Better to live in a desert land than with a quarrelsome and irritable woman.
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.20 The wise has valuables and oil at home, but a fool soon runs through both.
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.21 Whoever pursues uprightness and faithful love will find life, uprightness and honour.
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,22 A sage can scale a garrisoned city and shatter the rampart on which it relied.
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.23 Watch kept over mouth and tongue keeps the watcher safe from disaster.
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.24 Insolent, haughty -- the name is 'Cynic'; overweening pride marks such behaviour.
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:25 The idler's desires are the death of him, since his hands wil do no work.
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.26 Al day long the godless is racked by desire, the upright gives without ever refusing.
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.27 The sacrifice of the wicked is abhorrent, above al if it is offered for bad motives.
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.28 The false witness wil perish, but no one who knows how to listen wil ever be silenced.
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.29 The wicked man's strength shows on his face, but the honest it is whose steps are firm.
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.30 No wisdom, no understanding, no advice is worth anything before Yahweh.
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.31 Fit out the cavalry for the day of battle, but the victory is Yahweh's.