Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 8


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Dopo di ciò Davidde sconfisse i Filistei e gli umiliò, e tolse di mano a' Filistei il freno del tributo.1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
2 E sconfisse i Moabiti, e distesi per terra li misurò colla corda: e di due corde di misura l’una menava alla morte, l’altra alla vita. E i Moabiti divennero servi, e tributarii di Davidde.2 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
3 Parimente Davidde sconfisse Adarezer figliuolo di Rohob, re di Soba, allorché si mosse per conquistare il paese fino al fiume Eufrate.3 David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
4 E David fece prigionieri mille settecento de' suoi cavalieri, e venti mila pedoni, e tagliò i garetti a tutti i cavalli de' cocchi, e di quei cocchi ne riserbò cento.4 And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
5 E i Siri di Damasco si mossero per dare ajuto ad Adarezer re di Soba: e David uccise ventidue mila Siri.5 And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
6 E pose David presidio nella Siria di Damasco: e la Siria fu serva, e tributaria di David: e il Signore conservò David in tutti i luoghi dove andò.6 Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
7 E prese David le armi d'oro che avevano i cortigiani di Adarezer, e portolle a Gerusalemme.7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
8 E quantità grandissima di rame portò via David da Bete, e da Beroth, città di Adarezer.8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
9 Ma Thou re di Emath avendo udito, come David avea disfatto tutto il nerbo delle forze di Adarezer,9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
10 Mandò Joram suo figliuolo al re David a salutarlo, e congratularsi con lui, e rendergli grazie dell'avere fiaccato, e disfatto Adarezer: perocché questi era nimico di Thou, e (Joram) portava seco vasi d'oro, di argento, e di bronzo:10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
11 I quali il re David consacrò al Signore insieme coll’oro e coll’argento consacrato da lui di tutte le genti, che avea soggiogate,11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
12 Della Siria, e di Moab, e de' figliuoli di Ammon de’ Filistei, e di Amalec, e colle spoglie di Adarezer figliuolo di Rohob, re di Soba.12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
13 Acquistò ancor molta gloria Davidde, allorché ritornando dalla conquista della Siria, uccise diciotto mila uomini nella valle delle Saline.13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
14 E pose governatori nell'Idumea, e un presidio di soldati: e l'Idumea tutta quanta fu soggetta a David. E il Signore custodì Davidde in tutti i luoghi, dov'egli andò.14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
15 David pertanto regnò sopra tutto Israele: e rendeva ragione e amministrava giustizia a tutto il suo popolo.15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
16 E Gioab figliuolo di Sarvia era capitano dell'esercito: e Josaphath figliuolo di Abilud era sua segretario.16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
17 E Sadoc figliuolo di Achibob, e Achimelech figliuolo di Abiathar erano sommi sacerdoti e Saraia scrivano.17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
18 E Banaia figliuolo di Jojada era capo dì quelli di Cerethi, e di Phelethi; e i figliuoli di David erano i primi presso il re.18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.