Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 10


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Avvenne dipoi, che morì il re de' figliuoli di Ammon, e successe a lui Hanon suo figliuolo.1 After this, when the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him,
2 E David disse: Io avrò riguardo per Hanon figliuolo di Naas, come il padre suo lo ebbe per me. Davidde adunque mandò suoi ambasciatori per consolarlo della perdita del genitore. Ma arrivati che furono gli ambasciatori di David sulle terre de' figliuoli di Ammon,2 David thought, 'I shal show Hanun son of Nahash the same faithful love as his father showed me.'And David sent his representatives to offer him condolences over his father. But, when David's representativesreached the Ammonites' country,
3 Dissero i principi degli Ammoniti ad Hanon loro signore: Credi tu, che Davidde abbia mandato costoro a consolarti per far onore al padre tuo, e non piuttosto che abbia egli mandati a te i suoi servi a prender lume, ed esplorare lo stato della città per rovinarla?3 the Ammonite princes said to Hanun their master, 'Do you really think David means to honour yourfather when he sends you messengers with sympathy? On the contrary, the reason why David has sent hisrepresentatives to you is to explore the city, to reconnoitre and so overthrow it.'
4 Hanon pertanto fece prendere i servi di David, e fe’ loro radere la metà della barba, e fece tagliare la metà delle loro vesti fino alle natiche, e li rimandò.4 Whereupon Hanun seized David's representatives, shaved off half their beards, cut their clothes offhalfway up, at their buttocks, and sent them away.
5 La qual cosa essendo stata riferita a Davidde, spedì gente incontro ad essi: perocché erano malamente confusi, e fece dir loro: Fermatevi in Gerico, sino che vi cresca la barba, e poi tornate.5 When David was told, he sent someone to meet them, since the men were overcome with shame.'Stay in Jericho', the king said, 'until your beards have grown again, and come back then.'
6 Ma gli Ammoniti riflettendo all’ingiuria fatta a Davidde mandarono ad assoldare i Siri di Rohob, e i Siri di Soba, venti mila pedoni, e mille uomini dal re di Maacha, e dodici mila uomini da Istob.6 When the Ammonites realised that they had antagonised David, they sent agents to hire twentythousand foot soldiers from the Aramaeans of Beth-Rehob and the Aramaeans of Zobah, one thousand menfrom the king of Maacah and twelve thousand men from the prince of Tob.
7 Delle quali cose essendo stato informato Davidde mandò Gioab con tutto l’esercito de’ suoi combattenti.7 When David heard this, he sent Joab with the whole army, the champions.
8 Si mossero adunque i figliuoli di Ammon, e ordinarono le loro schiere al primo ingresso della porta; ma i Siri di Soba, e di Rohob, e di Istob, e di Maacha erano a parte nella campagna.8 The Ammonites marched out and drew up their line of battle at the city gate, while the Aramaeans ofZobah and of Rehob and the men of Tob and Maacah kept their distance in the open country.
9 Gioab adunque veggendo, come quegli eran preparati ad attaccarlo alla fronte, e alle spalle, fece scelta di tutti i più bravi d'Israele, e li mise in ordinanza in faccia a' Siri:9 Joab, seeing that he had to fight on two fronts, to his front and to his rear, chose the best of Israel'spicked men and drew them up in line facing the Aramaeans.
10 E il rimanente del popolo lo diede ad Abisai suo fratello, il quale si volse colle sue schiere contro gli Ammoniti.10 He entrusted the rest of the army to his brother Abishai, and drew them up in line facing theAmmonites.
11 E dissegli Gioab: Se i Siri avran vantaggio sopra di me, tu mi darai soccorso: e se i figliuoli di Ammon avran vantaggio sopra di te, io ti soccorrerò.11 'If the Aramaeans prove too strong for me,' he said, 'you must come to my help; if the Ammonitesprove too strong for you, I shal come to yours.
12 Portati da uomo valoroso, e combattiamo pel nostro popolo, e pella città del nostro Dio: il Signore poi farà quello che a lui piacerà.12 Be brave! Let us acquit ourselves like men for the sake of our people and for the cities of our God.And let Yahweh do as he thinks right!'
13 Cominciò adunque Gioab, e la gente che era con lui, la battaglia contro i Siri: i quali subito voltarono a lui le spalle.13 Joab and the force with him joined battle with the Aramaeans, who fled at his onslaught.
14 E i figliuoli di Ammon veggendo, come i Siri si eran dati alla fuga, fuggirono anch'essi dalla faccia di Abisai: e si ritirarono nella città. E Gioab se ne tornò dal paese degli Ammoniti, e venne a Gerusalemme.14 When the Ammonites saw that the Aramaeans had fled, they too fled from Abishai and withdrew intothe city. Hence, Joab broke off his campaign against the Ammonites and returned to Jerusalem.
15 Ma i Siri considerando, come si erano sbigottiti in faccia ad Israele, si riunirono tutti insieme.15 The Aramaeans, realising that Israel had got the better of them, concentrated their forces.
16 E Adarezer fece venire i Siri, che abitano di là dal fiume e condusse seco il loro esercito: e Sobach capitano delle milizie di Adarezer comandava ad essi.16 Hadadezer sent messengers and mobilised the Aramaeans living on the other side of the river; andthese arrived at Helam, with Shobach the commander of Hadadezer's army, at their head.
17 La qual cosa riferita che fu a Davidde, raunò tutto Israele, e passò il Giordano e andò ad Helam. E i Siri ordinarono le loro schiera in faccia a Davidde, e vennero alle mani con esso:17 David, being informed of this, mustered al Israel, crossed the Jordan and arrived at Helam. TheAramaeans drew up in line facing David and engaged him.
18 Ma i Siri furon messi in fuga da Israele, e David distrusse a' Siri settecento cocchi, e quaranta mila soldati a cavallo; e ferì Sobach capo delle milizie, il quale subitamente morì.18 But the Aramaeans fled from Israel, and David kil ed seven hundred of their chariot teams and fortythousand men; he also cut down Shobach the commander of their army, who died there.
19 Or tutti i regi che eran venuti in ajuto di Adarezer, vedendosi superati da Israele, si sbigottirono, e voltarono le spalle a Israele in numero di cinquant’otto mila uomini. E fecer pace con Israele, e furon soggetti a lui, e non si arrischiarono più i Siri a dar soccorso a’ figliuoli di Ammon.19 When al Hadadezer's vassal kings saw that Israel had got the better of them, they made peace withthe Israelites and became their subjects. The Aramaeans were afraid to give any more help to the Ammonites.