Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 3


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Or v'era tra i Farisei uno chiamato Nicodemo, dei capi dei Giudei.1 Now there was a man among the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews.
2 Questi andò da Gesù di notte e gli disse: Maestro, noi sappiamo che tu da Dio sei venuto ad insegnare, perchè nessuno può fare i tuoi prodigi, se Dio non è con lui.2 He went to Jesus at night, and he said to him: “Rabbi, we know that you have arrived as a teacher from God. For no one would be able to accomplish these signs, which you accomplish, unless God were with him.”
3 Gesù gli rispose: In verità, in verità ti dico, che se uno non rinascerà di nuovo non può vedere il regno di Dio.3 Jesus responded and said to him, “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn anew, he is not able to see the kingdom of God.”
4 Nicodemo gli chiese: Come può un uomo nascere quand'è vecchio? Può forse ritornare nel seno della madre per essere rigenerato?4 Nicodemus said to him: “How could a man be born when he is old? Surely, he cannot enter a second time into his mother’s womb to be reborn?”
5 Gesù rispose: In verità, in verità ti dico: chi non rinascerà per acqua e Spirito Santo, non può entrare nel regno di Dio.5 Jesus responded: “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn by water and the Holy Spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
6 Ciò che è generato dalla carne è carne, e ciò che nasce dallo spirito è spirito.6 What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
7 Non ti maravigliare se t'ho détto: bisogna che siate rigenerati di nuovo.7 You should not be amazed that I said to you: You must be born anew.
8 Lo spirito dove vuole spira e ne senti la voce e non sai nè donde venga, nè ove vada, così d'ogni nato dallo spirito.8 The Spirit inspires where he wills. And you hear his voice, but you do not know where he comes from, or where he is going. So it is with all who are born of the Spirit.”
9 E come è possibile tutto questo? chiese Nicodemo.9 Nicodemus responded and said to him, “How are these things able to be accomplished?”
10 Gesù gli rispose: Come, tu sei maestro in Israele, e non lo sai?10 Jesus responded and said to him: “You are a teacher in Israel, and you are ignorant of these things?
11 In verità, in verità ti dico, che noi parliamo di quel che sappiamo, ed attestiamo quello che abbiamo visto, ma voi non accettate la nostra testimonianza.11 Amen, amen, I say to you, that we speak about what we know, and we testify about what we have seen. But you do not accept our testimony.
12 Se vi ho parlato di cose terreno e non credete, come crederete se vi parlerò di cose celesti?12 If I have spoken to you about earthly things, and you have not believed, then how will you believe, if I will speak to you about heavenly things?
13 Or nessuno è asceso al cielo se non chi dal cielo discese: il Figlio dell'uomo che è in cielo.13 And no one has ascended to heaven, except the one who descended from heaven: the Son of man who is in heaven.
14 E come Mosè nel deserto innalzò il serpente, è necessario che nella stessa guisa sia innalzato il Figlio dell'uomo,14 And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so also must the Son of man be lifted up,
15 affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia la vita eterna.15 so that whoever believes in him may not perish, but may have eternal life.
16 Così adunque Dio ha amato il mondo che ha dato il suo Figlio Unigenito, affinchè ognuno che crede in lui non perisca, ma abbia la vita eterna.16 For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life.
17 Infatti Dio non ha mandato il Figlio suo al mondo per giudicare il mondo, ma perchè il mondo sia per mezzo di lui salvato.17 For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him.
18 Chi crede in lui non è condannato; ma chi non crede è già condannato, perchè non crede nel nome dell'unigenito Figlio di Dio.18 Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God.
19 E la condanna sta in questo: che la luce è venuta nel mondo e gli uomini amaron più le tenebre della luce, perchè le loro opere eran malvagie.19 And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil.
20 Infatti chi fa il male odia la luce e alla luce non si accosta, perchè non sian ripreso le opere sue.20 For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected.
21 Chi invece pratica secondo la verità, si accosta alla luce affinchè siano manifeste le opere sue, che sono fatte secondo Dio.21 But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.”
22 Dopo questo Gesù con i suoi discepoli andò nel paese della Giudea; e vi si trattenne con essi, e battezzava.22 After these things, Jesus and his disciples went into the land of Judea. And he was living there with them and baptizing.
23 Ed anche Giovanni stava a battezzare in Ennon, vicino a Salini, perchè, essendovi abbondanza d'acqua, la gente andava lì a farsi battezzare:23 Now John was also baptizing, at Aenon near Salim, because there was much water in that place. And they were arriving and being baptized.
24 Chè Giovanni non era ancora stato messo in prigione.24 For John had not yet been cast into prison.
25 Or nacque disputa tra i discepoli di Giovanni ed i Giudei intorno alla Purificazione.25 Then a dispute occurred between the disciples of John and the Jews, about purification.
26 E andarono da Giovanni e gli dissero: Maestro, colui che era con te oltre il Giordano, cui rendesti testimonianza, ecco, egli battezza, e tutti vanno da lui.26 And they went to John and said to him: “Rabbi, the one who was with you across the Jordan, about whom you offered testimony: behold, he is baptizing and everyone is going to him.”
27 Giovanni rispose: L'uomo non può ricevere cosa alcuna se non gli viene data dal cielo.27 John responded and said: “A man is not able to receive anything, unless it has been given to him from heaven.
28 Voi stessi mi siete testimoni come io dissi: io non sono il Cristo; ma fui mandato innanzi a lui.28 You yourselves offer testimony for me that I said, ‘I am not the Christ,’ but that I have been sent before him.
29 E' sposo, chi ha la spòsa: ma l'amico dello sposo, che sta ad ascoltarlo, si riempie di gioia alla voce dello sposo. Tal mio gaudio dunque si è compiuto.29 He who holds the bride is the groom. But the friend of the groom, who stands and listens to Him, rejoices joyfully at the voice of the groom. And so, this, my joy, has been fulfilled.
30 Bisogna, che egli cresca ed io diminuisca.30 He must increase, while I must decrease.
31 Colui che viene di lassù è sopra di tutti. E chi vien dalla terra alla terra appartiene e parla della terra. Colui che viene dal cielo è sopra tutti.31 He who comes from above, is above everything. He who is from below, is of the earth, and he speaks about the earth. He who comes from heaven is above everything.
32 Ed egli attesta cose che ha vedute e udite, eppure nessuno accetta la sua testimonianza.32 And what he has seen and heard, about this he testifies. And no one accepts his testimony.
33 Ma chi l'accetta afferma che Dio è verace.33 Whoever has accepted his testimony has certified that God is truthful.
34 Quello mandato da Dio parla parole di Dio, perchè Dio non gli dà lo Spirito con misura.34 For he whom God has sent speaks the words of God. For God does not give the Spirit by measure.
35 Il Padre ama il Figlio e nelle sue mani ha posto ogni cosa.35 The Father loves the Son, and he has given everything into his hand.
36 Chi crede nel Figlio ha la vita eterna, ma chi non crede nel Figlio non vedrà la vita, chè anzi l'ira di Dio rimane su di lui.36 Whoever believes in the Son has eternal life. But whoever is unbelieving toward the Son shall not see life; instead the wrath of God remains upon him.”