Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 3


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Or v'era tra i Farisei uno chiamato Nicodemo, dei capi dei Giudei.1 ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים
2 Questi andò da Gesù di notte e gli disse: Maestro, noi sappiamo che tu da Dio sei venuto ad insegnare, perchè nessuno può fare i tuoi prodigi, se Dio non è con lui.2 ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו
3 Gesù gli rispose: In verità, in verità ti dico, che se uno non rinascerà di nuovo non può vedere il regno di Dio.3 ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים
4 Nicodemo gli chiese: Come può un uomo nascere quand'è vecchio? Può forse ritornare nel seno della madre per essere rigenerato?4 ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד
5 Gesù rispose: In verità, in verità ti dico: chi non rinascerà per acqua e Spirito Santo, non può entrare nel regno di Dio.5 ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים
6 Ciò che è generato dalla carne è carne, e ciò che nasce dallo spirito è spirito.6 הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא
7 Non ti maravigliare se t'ho détto: bisogna che siate rigenerati di nuovo.7 אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה
8 Lo spirito dove vuole spira e ne senti la voce e non sai nè donde venga, nè ove vada, così d'ogni nato dallo spirito.8 הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח
9 E come è possibile tutto questo? chiese Nicodemo.9 ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת
10 Gesù gli rispose: Come, tu sei maestro in Israele, e non lo sai?10 ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת
11 In verità, in verità ti dico, che noi parliamo di quel che sappiamo, ed attestiamo quello che abbiamo visto, ma voi non accettate la nostra testimonianza.11 אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו
12 Se vi ho parlato di cose terreno e non credete, come crederete se vi parlerò di cose celesti?12 אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים
13 Or nessuno è asceso al cielo se non chi dal cielo discese: il Figlio dell'uomo che è in cielo.13 ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים
14 E come Mosè nel deserto innalzò il serpente, è necessario che nella stessa guisa sia innalzato il Figlio dell'uomo,14 וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא
15 affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia la vita eterna.15 למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים
16 Così adunque Dio ha amato il mondo che ha dato il suo Figlio Unigenito, affinchè ognuno che crede in lui non perisca, ma abbia la vita eterna.16 כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים
17 Infatti Dio non ha mandato il Figlio suo al mondo per giudicare il mondo, ma perchè il mondo sia per mezzo di lui salvato.17 כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם
18 Chi crede in lui non è condannato; ma chi non crede è già condannato, perchè non crede nel nome dell'unigenito Figlio di Dio.18 המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד
19 E la condanna sta in questo: che la luce è venuta nel mondo e gli uomini amaron più le tenebre della luce, perchè le loro opere eran malvagie.19 וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם
20 Infatti chi fa il male odia la luce e alla luce non si accosta, perchè non sian ripreso le opere sue.20 כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו
21 Chi invece pratica secondo la verità, si accosta alla luce affinchè siano manifeste le opere sue, che sono fatte secondo Dio.21 אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים
22 Dopo questo Gesù con i suoi discepoli andò nel paese della Giudea; e vi si trattenne con essi, e battezzava.22 ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל
23 Ed anche Giovanni stava a battezzare in Ennon, vicino a Salini, perchè, essendovi abbondanza d'acqua, la gente andava lì a farsi battezzare:23 וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו
24 Chè Giovanni non era ancora stato messo in prigione.24 כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר
25 Or nacque disputa tra i discepoli di Giovanni ed i Giudei intorno alla Purificazione.25 ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה
26 E andarono da Giovanni e gli dissero: Maestro, colui che era con te oltre il Giordano, cui rendesti testimonianza, ecco, egli battezza, e tutti vanno da lui.26 ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו
27 Giovanni rispose: L'uomo non può ricevere cosa alcuna se non gli viene data dal cielo.27 ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים
28 Voi stessi mi siete testimoni come io dissi: io non sono il Cristo; ma fui mandato innanzi a lui.28 ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו
29 E' sposo, chi ha la spòsa: ma l'amico dello sposo, che sta ad ascoltarlo, si riempie di gioia alla voce dello sposo. Tal mio gaudio dunque si è compiuto.29 אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה
30 Bisogna, che egli cresca ed io diminuisca.30 הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור
31 Colui che viene di lassù è sopra di tutti. E chi vien dalla terra alla terra appartiene e parla della terra. Colui che viene dal cielo è sopra tutti.31 הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל
32 Ed egli attesta cose che ha vedute e udite, eppure nessuno accetta la sua testimonianza.32 ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו
33 Ma chi l'accetta afferma che Dio è verace.33 ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת
34 Quello mandato da Dio parla parole di Dio, perchè Dio non gli dà lo Spirito con misura.34 כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח
35 Il Padre ama il Figlio e nelle sue mani ha posto ogni cosa.35 האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו
36 Chi crede nel Figlio ha la vita eterna, ma chi non crede nel Figlio non vedrà la vita, chè anzi l'ira di Dio rimane su di lui.36 כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו