Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Siate figli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, non vi tagliate capelli per un morto,1 Filii estote Domini Dei vestri : non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo :
2 perchè tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, che ti ha eletto ad essere del tutto suo fra le nazioni che sono sopra la terra.2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 Non mangiate le cose immonde.3 Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 Ecco gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora, la capra,4 Hoc est animal quod comedere debetis : bovem, et ovem, et capram,
5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tregelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Potrete mangiare di qualunque animale che ha l'unghia divisa in due e che rumina;6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 ma di quelli che ruminano senza aver l'unghia divisa in due, come il cammello, la lepre, il cherogrillo, non ne mangerete; questi che ruminano senza aver l'unghia divisa in due considerateli come immondi.7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum : hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 Anche il porco, siccome non rumina, pur avendo l'unghia divisa, sarà immondo. Non mangerete le loro carni, nè toccherete i loro corpi morti.8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 Ecco gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che vivono nell'acqua: mangiate quelli che hanno pinne e scaglie9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis : quæ habent pinnulas et squamas, comedite :
10 quelli senza pinne e senza scaglie non li mangiate, perchè sono immondi.10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Potrete mangiare di tutti gli uccelli mondi,11 Omnes aves mundas comedite.
12 ma non mangiate gl'immondi, come l'aquila, il grifone, l'aquila marina,12 Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 l'issione, l'avvoltoio, il milvo secondo la sua specie,13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum :
14 ogni genere di corvo,14 et omne corvini generis,
15 se lo struzzo, il barbagianni, il laro, lo spari viere secondo la sua specie,15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum :
16 l'airone, il cigno, l'ibi,16 herodium ac cygnum, et ibin,
17 lo smergo, il porfirione, la civetta,17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 l'onocrotalo, il caradrio, ognuno nella sua specie, l'upupa e il pipistrello.18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem.
19 E tutto ciò che striscia per terra ed ha ali sarà immondo e non si mangerà.19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Mangiate tutto ciò che è mondo.20 Omne quod mundum est, comedite.
21 Non mangiate nessuna bestia morta da se: dàlla o vendila al forestiero che abita dentro alle tue porte, che la mangi lui, perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei : quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra,22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 e nel cospetto del Signore Dio tuo, nel luogo da lui scelto affinchè vi sia invocato il suo nome, tu mangerai la decima del tuo frumento e del vino e dell'olio, i primogeniti dei tuoi armenti e dei tuoi greggi, affinchè tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis : ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Ma se fosse troppo lungo il cammino fino al luogo scelto dal Signore Dio tuo e se egli ti avrà benedetto in modo che tu non possa portargli tutte queste cose,24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 vendute le decime e convertitele in danaro, portando questo nella tua mano, andrai al luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto,25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus :
26 e con tal danaro comprerai tutto quello che ti piacerà: buoi, pecore, vino, sicera, e tutto ciò che desideri; e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, banchettando colla tua famiglia26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua : et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua :
27 e col levita che abita dentro le tue porte, che non devi abbandonare, perchè egli non ha altra parte nel tuo possesso.27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 Ogni tre anni metterai da parte un'altra decima di tutta la tua entrata di quell'anno, e la riporrai dentro alle tue porte,28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
29 e verranno a mangiarla e a saziarsi il levita, che non ha parte con te nè possessi, il forestiero, l'orfano e la vedova che son dentro le tue portee così il Signore ti benedirà in tutte le opere a cui porrai mano.29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.