Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Siate figli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, non vi tagliate capelli per un morto,1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת
2 perchè tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, che ti ha eletto ad essere del tutto suo fra le nazioni che sono sopra la terra.2 כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
3 Non mangiate le cose immonde.3 לא תאכל כל תועבה
4 Ecco gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora, la capra,4 זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tregelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.5 איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 Potrete mangiare di qualunque animale che ha l'unghia divisa in due e che rumina;6 וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
7 ma di quelli che ruminano senza aver l'unghia divisa in due, come il cammello, la lepre, il cherogrillo, non ne mangerete; questi che ruminano senza aver l'unghia divisa in due considerateli come immondi.7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם
8 Anche il porco, siccome non rumina, pur avendo l'unghia divisa, sarà immondo. Non mangerete le loro carni, nè toccherete i loro corpi morti.8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 Ecco gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che vivono nell'acqua: mangiate quelli che hanno pinne e scaglie9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 quelli senza pinne e senza scaglie non li mangiate, perchè sono immondi.10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם
11 Potrete mangiare di tutti gli uccelli mondi,11 כל צפור טהרה תאכלו
12 ma non mangiate gl'immondi, come l'aquila, il grifone, l'aquila marina,12 וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 l'issione, l'avvoltoio, il milvo secondo la sua specie,13 והראה ואת האיה והדיה למינה
14 ogni genere di corvo,14 ואת כל ערב למינו
15 se lo struzzo, il barbagianni, il laro, lo spari viere secondo la sua specie,15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
16 l'airone, il cigno, l'ibi,16 את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
17 lo smergo, il porfirione, la civetta,17 והקאת ואת הרחמה ואת השלך
18 l'onocrotalo, il caradrio, ognuno nella sua specie, l'upupa e il pipistrello.18 והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 E tutto ciò che striscia per terra ed ha ali sarà immondo e non si mangerà.19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 Mangiate tutto ciò che è mondo.20 כל עוף טהור תאכלו
21 Non mangiate nessuna bestia morta da se: dàlla o vendila al forestiero che abita dentro alle tue porte, che la mangi lui, perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra,22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 e nel cospetto del Signore Dio tuo, nel luogo da lui scelto affinchè vi sia invocato il suo nome, tu mangerai la decima del tuo frumento e del vino e dell'olio, i primogeniti dei tuoi armenti e dei tuoi greggi, affinchè tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.23 ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים
24 Ma se fosse troppo lungo il cammino fino al luogo scelto dal Signore Dio tuo e se egli ti avrà benedetto in modo che tu non possa portargli tutte queste cose,24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 vendute le decime e convertitele in danaro, portando questo nella tua mano, andrai al luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto,25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 e con tal danaro comprerai tutto quello che ti piacerà: buoi, pecore, vino, sicera, e tutto ciò che desideri; e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, banchettando colla tua famiglia26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 e col levita che abita dentro le tue porte, che non devi abbandonare, perchè egli non ha altra parte nel tuo possesso.27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 Ogni tre anni metterai da parte un'altra decima di tutta la tua entrata di quell'anno, e la riporrai dentro alle tue porte,28 מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 e verranno a mangiarla e a saziarsi il levita, che non ha parte con te nè possessi, il forestiero, l'orfano e la vedova che son dentro le tue portee così il Signore ti benedirà in tutte le opere a cui porrai mano.29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה