Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ezechiele 40


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Il venticinquesimo anno della nostra deportazione, sul cominciar dell'anno, ai dieci del mese, quattordici anni dopo la rovina della città, in quel medesimo giorno, la mano del Signore fu sopra di me e mi condusse là.1 No ano vinte e cinco da nossa deportação, no começo do ano, no décimo mês, catorze anos após a queda da cidade, naquele mesmo dia, a mão do Senhor veio sobre mim. Deus me transportou,
2 In visioni divine mi condusse nella terra d'Israele, e mi pose sopra un monte altissimo, sul quale appariva costruita una città volta a mezzogiorno.2 no curso das visões divinas, à terra de Israel. Ele me colocou nos cimos de uma montanha muito elevada, sobre a qual pareciam elevar-se, do lado do meio-dia, as construções de uma cidade.
3 Mi fece entrar dentro, ed ecco un uomo che aveva nell'aspetto l'apparenza del bronzo, ed aveva in mano una cordicella di lino e una canna per misurare. Egli stava sulla porta.3 Conduzido ao lugar, divisei um homem que parecia ser de bronze, levando nas mãos uma corda de linho e uma cana de agrimensor. Ele permanecia de pé à porta.
4 Questo medesimo uomo mi disse: « Figlio dell'uomo, mira coi tuoi occhi, ascolta coi tuoi orecchi, ed applica il tuo cuore a tutte le cose che io ti farò vedere, essendo tu condotto qui perchè ti siano mostrate; e tutto quello che vedi annunzialo poi alla casa d'Israele ».4 Esse homem dirigiu-me as seguintes palavras: Filho do homem, volta os teus olhos, escuta com teus ouvidos, e presta bem atenção a tudo quanto te vou mostrar, porque é para esse espetáculo que foste transportado até aqui. Darás conhecimento aos israelitas de tudo o que te vou mostrar.
5 Ed ecco che un muro esterno circondava da ogni parte la casa e l'uomo, che aveva in mano una canna della misura di sei cubiti, e un palmo, misurò la larghezza dell'edificio, che era di una canna, e l'altezza, che era pure di una canna.5 Um muro exterior formava o recinto do templo. O homem tinha na mão uma cana de agrimensor, de seis côvados {cada côvado tendo um palmo a mais que o côvado corrente}. Ele mediu a largura da construção - uma cana - e a altura - também uma cana.
6 Poi venne alla porta che guardava la via orientale, ne salì gli scalini, e misurò la soglia della porta, che era una canna in larghezza, cioè ogni soglia era larga una canna.6 Voltou em seguida ao pórtico oriental; subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha uma cana de profundidade.
7 Ed ogni camera era una canna in lunghezza e una in larghezza, e tra una canna e l'altra v'erano cinque cubiti.7 Cada câmara tinha uma cana de comprimento e uma cana de largura: entre cada câmara havia cinco côvados. A soleira do pórtico do lado do vestíbulo, para o interior, media uma cana.
8 Anche la soglia della porta presso il vestibolo della porta, nell'interno, era di una canna.8 Ele mediu o vestíbulo do pórtico, para o interior.
9 E misurò il vestibolo della porta, che era di otto cubiti, ed aveva la fronte di due cubiti; il vestibolo era al di dentro.9 Ele tinha oito côvados, e suas pilastras, dois côvados. Esse vestíbulo do pórtico estava situado no interior.
10 Or le camere alla porta orientale eran tre da un lato e tre dall'altro, e avevan tutt'e tre la medesima misura, e una medesima misura avevan le fronti da ambe le parti.10 As câmaras do pórtico oriental eram em número de três de cada lado: Tinham todas as três as mesmas dimensões, do mesmo modo que as pilastras.
11 Poi misurò la larghezza della soglia della porta, che era di dieci cubiti, e la lunghezza della porta, che era di tredici cubiti.11 Ele mediu a largura do vão da porta: dez côvados; a extensão do pórtico era de treze côvados.
12 E davanti alle camere v'era un chiuso d'un cubito, e con un sol cubito finiva dall'una e dall'altra parte, e le camere, che eran di sei cubiti, erandiqua e di là.12 Diante dos cômodos havia uma barreira de um côvado de cada lado. A própria câmara media seis côvados em cada direção.
13 E misurò la porta dal tetto di una camera fino al tetto dell'altra, venticinque cubiti di larghezza, le porte eran di faccia alle porte.13 Mediu o pórtico, desde o teto de uma câmara até o teto de outra: vinte e cinco côvados de largura, de porta a porta.
14 E fece le facciate per sessanta cubiti, e davanti alla facciata v'era l'atrio della porta tutt'all'intorno.14 Depois contou sessenta côvados para as pilastras, perto das quais se encontrava a átrio que rodeava o pórtico.
15 E dalla facciata della porta alla facciata del vestibolo della porta interiore v'eran cinquanta cubiti.15 O espaço entre a porta de entrada e o vestíbulo da porta interior era de cinqüenta côvados.
16 E (misurò) le finestre oblique nelle camere e nelle loro facciate, che eran dentro la porta da ogni parte all'intorno. Cosi pure nei vestiboli v'erano delle finestre al di dentro tutt'aill'intorno, e davanti alle facciate vi erano delle palme scolpite.16 Havia nas câmaras e nas pilastras janelas gradeadas para o interior do pórtico; havia o mesmo nos vestíbulos: janelas se encontravam em toda a volta, dando para o interior. Sobre as pilastras, havia palmeiras.
17 Poi mi condusse nell'atrio esteriore, e vidi delle camere, e nell'atrio il pavimento era lastricato a pietre tutt'all'intorno e vi erano trenta stanze intorno al pavimento.17 Em seguida ele me fez entrar no átrio exterior onde vi câmaras, e um lajeamento disposto em redor do átrio: sobre esse lajeamento havia trinta câmaras.
18 E il pavimento di faccia alle porte era più basso, secondo la lunghezza delle porte.18 O lajeamento se estendia de cada lado dos pórticos, numa extensão igual à extensão desse pórtico: era o pavimento interior.
19 E misurò la larghezza dalla facciata della porta inferiore fino alla facciata dell'atrio interiore, dalla parte di fuori: cento cubiti, ad oriente e a settentrione.19 Ele mediu a largura desde a frente do pórtico interior até diante do ártrio interior: cem côvados ao leste e ao norte.
20 Anche la porta dell'atrio esteriore, che guardava a settentrione, la misurò nella lunghezza e nella larghezza.20 Quanto ao pórtico setentrional do ártrio exterior, mediu a extensão e a largura.
21 E le sue camere, tre da una parte e tre dall'altra, e la sua facciata e il suo vestibolo avevan le misure della prima porta: cinquanta cubiti in lunghezza e venticinque cubiti in larghezza.21 Os aposentos eram em número de três de cada lado; suas pilastras e seus vestíbulos tinham as mesmas dimensões que as do primeiro pórtico: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
22 Le sue finestre, il vestibolo e le sculture avevan le medesime misure della porta che guardava ad oriente: vi si saliva per sette gradini, ed aveva davanti un vestibolo.22 Suas janelas, seu vestíbulo e suas palmeiras tinham as mesmas dimensões que as do pórtico oriental. Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o seu vestíbulo.
23 E la porta dell'atrio interiore era di faccia alla porta settentrionale e a quella orientale; e dall'una all'altra porta misurò cento cubiti.23 Diante do pórtico norte, como diante do pórtico oriental, havia uma porta com saída para o átrio interior. De um pórtico a outro contou cem côvados.
24 Poi mi condusse dalla parte di mezzogiorno e ne misurò la facciata e il vestibolo, che avevan le misure come sopra.24 Ele me conduziu até o lado do meio-dia, onde vi o pórtico meridional. As pilastras e o vestíbulo, que mediu, tinham idêntica dimensão.
25 E (misurò) le sue finestre e i vestiboli all'intorno, che eran come le altre finestre, cinquanta cubiti in lunghezza e venticinque cubiti in larghezza.25 Esse pórtico tinha, em todo o seu âmbito, assim como seu vestíbulo, janelas semelhantes às outras. Havia cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
26 Vi si saliva per sette gradini ed aveva di faccia il vestibolo, e nella sua facciata v'eran di qua e di là delle palme scolpite.26 Chegava-se aí por sete degraus, em frente dos quais ficava o vestíbulo. De uma e outra parte havia palmeiras em suas pilastras.
27 E vi era pure la porta dell'atrio interiore dalla parte del mezzogiorno, e da una porta all'altra, dalla parte del mezzogiorno, misurò cento cubiti.27 O átrio interior tinha também um pórtico meridional. De um pórtico a outro, para o meio-dia, contou cem côvados.
28 Poi mi condusse nell'atrio interiore alla porta del mezzogiorno, e misurò la porta, che aveva le medesime misure come sopra.28 Ele me fez entrar no átrio interior pelo pórtico meridional, o qual tinha as mesmas dimensões.
29 La sua camera, la sua facciata, il suo vestibolo avevan le medesime misure. Le sue finestre e il suo vestibolo avevan cinquanta cubiti in lunghezza e venticinque cubiti in larghezza.29 Suas câmaras, pilastras e vestíbulo tinham as mesmas dimensões. Esse pórtico, assim como o seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a volta. Suas dimensões eram: cinqüenta côvados de extensão por vinte e cinco de largura.
30 Il vestibolo, che girava all'intorno, era lungo venticinque cubiti e largo cinque.30 Em toda a volta havia vestíbulos de vinte e cinco côvados de comprimento por cinco de largura.
31 E il suo vestibolo menava all'atrio esteriore: aveva delle palme nella facciata, e saliva per otto gradini.31 Seu vestíbulo se encontrava do lado do átrio exterior. Suas pilastras eram ornadas de palmeiras; subia-se até aí por uma escada de oito degraus.
32 Poi mi fece entrare nell'atrio interiore dalla parte orientale, e misurò la porta, che aveva le medesime misure come sopra.32 Depois conduziu-me ao pórtico oriental do átrio interior, que ele mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões.
33 La sua camera, la sua facciata, il suo vestibolo come sopra, e le sue finestre e il suo vestibolo all'intorno avevan cinquanta cubiti in lunghezza e venticinque in larghezza.33 Tinham também as mesmas dimensões suas câmaras, pilastras e vestíbulo. O pórtico assim como seu vestíbulo, estavam guarnecidos de janelas em toda a sua extensão. Suas dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
34 E (misurò) il vestibolo, quello dell'atrio esteriore; aveva sulla facciata, di qua e di là, palme' scolpite, e vi si saliva per otto gradini.34 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma e outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
35 Poi mi condusse alla porta che guardava a settentrione e la misurò, aveva le medesime misure come sopra.35 Ele me conduziu então ao pórtico setentrional, que mediu, e no qual encontrou as mesmas dimensões,
36 La sua camera, la sua facciata, il suo vestibolo, e le sue finestre all'intorno avevan cinquanta cubiti in lunghezza e venticinque cubiti in larghezza.36 do mesmo modo que em suas câmaras, pilastras e vestíbulo. Havia janelas em toda a volta. As dimensões eram de cinqüenta côvados de comprimento por vinte e cinco de largura.
37 Il suo vestibolo guardava l'atrio esteriore: aveva nella facciata di qua e di là, palme scolpite, e vi si saliva per otto gradini.37 Seu vestíbulo dava para o átrio exterior. Havia, de uma a outra parte, palmeiras em suas pilastras, e uma escada de oito degraus.
38 Ed ogni camera aveva un'entrata nelle facciate delle porte: ivi lavavano l'olocausto.38 Havia uma sala, cuja porta se encontrava junto às pilastras dos pórticos; era lá que se lavavam os holocaustos.
39 Nel vestibolo della porta v'erano due tavole da una parte e due tavole dall'altra, per immolare sopra di esse l'olocausto e per il peccato e per il delitto.39 No vestíbulo do pórtico encontravam-se, de uma e outra parte, duas mesas nas quais se degolavam as vítimas destinadas aos sacrifícios pelo pecado e pelo delito.
40 E dal lato esteriore, che sale all'ingresso della porta che guarda a settentrione, v'eran due tavole, e dall'altro lato, davanti al vestibolo della porta, due tavole.40 No exterior, do lado norte, para quem subia no pórtico, encontravam-se duas mesas, e duas outras mesas do lado do vestíbulo desse pórtico.
41 Così ai lati della porta v'eran quattro tavole da una parte e quattro tavole dall'altra, otto tavole sulle quali immolavano.41 Assim, quatro mesas de cada lado do pórtico, o que perfaz oito mesas, nas quais se degolavam as vítimas.
42 V'erano pure quattro tavole per l'olocausto, fatte di pietre quadrate, lunghe un cubito e mezzo, larghe un cubito e mezzo ed alte un cubito, per mettervi sopra i vasi usati nell'immolare l'olocausto e la vittima.42 Havia, além disso, para os holocaustos, quatro mesas de pedra de cantaria, do comprimento de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio e a altura de um côvado. Depositavam-se nelas os instrumentos que serviam para degolar as vítimas dos holocaustos e dos sacrifícios.
43 E avevano tutt'all'intorno delle cornici che si ripiegavano verso la parte interiore, e sopra le tavole eran poste le carni dell'oblazione.43 Havia bordas da largura de um palmo em todo o âmbito interior. Era sobre essas mesas que eram depositadas as carnes sacrificadas.
44 E fuori della porta interiore v'eran le camere dei cantori, nell'atrio interiore che era a lato della porta settentrionale: le loro facciate guardavano una dalla parte del mezzogiorno, l'altra dalla parte della porta orientale che guardava settentrione.44 No átrio interior, fora do pórtico interior, ficavam os lugares dos cantores, um do lado do pórtico setentrional, olhando para o sul, outro do lado do pórtico oriental, olhando para o norte.
45 E mi disse: « Questa camera che guarda mezzogiorno sarà pei sacerdoti che vegliano a guardia del tempio;45 O homem disse-me: Esta câmara, que olha para o sul, é reservada aos sacerdotes que têm a guarda do templo;
46 invece la camera che guarda a settentrione sarà pei sacerdoti che vegliano al servizio dell'altare: questi sono i figli di Sadoc, i quali, tra i figli di Levi, si avvicinano al Signore per servirlo ».46 e a que olha para o norte é destinada aos sacerdotes que fazem o serviço do altar. Estes são os descendentes de Sadoc, {únicos} descendentes de Levi que {podem} aproximar-se do Senhor para o servirem.
47 Poi misurò l'atrio, che era quadrato, cento cubiti in lunghezza e cento cubiti in larghezza. L'altare era davanti alla facciata del tempio.47 Mediu o átrio: era um quadrado de cem côvados de lado. O altar encontrava-se diante do edifício.
48 Poi m'introdusse nel vestibolo del tempio, e misurò il vestibolo, cinque cubiti da un lato e cinque cubiti dall'altro, e la larghezza della porta era di tre cubiti da una parte e di tre cubiti dall'altra.48 Ele conduziu-me então ao vestíbulo do templo, cujas pilastras mediu: cinco côvados de cada lado, enquanto a largura do pórtico era de três côvados de cada lado.
49 La lunghezza del vestibolo era di venti cubiti e la larghezza di undici cubiti, e vi si saliva per otto scalini; e nella facciata v'eran due colonne, una da una parte e una dall'altra.49 O vestíbulo tinha vinte côvados de comprimento por onze de largura; chegava-se aí por degraus. Junto às pilastras, de uma e outra parte, havia {duas} colunas.