| 1 E lo Spirito mi alzò e mi condusse alla porta orientale della casa del Signore, a quella che guarda il sol nascente. Ed ecco all'ingresso della porta venticinque uomini, in mezzo ai quali vidi Iezonia figlio di Azur, e Feltia figlio di Banaia, principi del popolo. | 1 ܘܫܩܠܬܢܝ ܪܘܚܐ ܘܐܝܬܝܬܢܝ ܠܬܪܥܐ ܡܕܢܚܝܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܕܚܐܪ ܠܡܕܢܚܐ ܘܚܙ̇ܝܬ ܒܡܥܠܢܐ ܕܬܪܥܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܚܙ̇ܝܬ ܒܝܢܬܗܘܢ ܠܝܥܙܢܝܐ ܒܪ ܥܙܘܪ ܘܠܦܠܛܝܐ ܒܪ ܒܢܝܐ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܥܡܐ |
| 2 E mi disse: « Figlio dell'uomo, questi son quelli che pensano all'iniquità e in questa città dànno cattivi consigli. | 2 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܒܪܢܫܐ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܡܬܚܫܒܝܢ ܥܬܐ ܘܡܠ̇ܟܝܢ ܡ̈ܠ̣ܟܐ ܒܝܫ̈ܐ ܒܡܕܝܢܬܐ ܗܕܐ |
| 3 E van dicendo: « Non si sono fabbricate poco fa le case? Questa è la caldaia, e noi siamo le carni ». | 3 ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܒܓܘܗ̇ ܒܢ̣ܝܢ ܒܬ̈ܐ ܗܝ ܩܕܣܐ ܘܚܢܢ ܒܣܪܐ |
| 4 Per questo, profetizza contro di essi, profetizza, o figlio dell'uomo ». | 4 ܡܟܝܠ ܐܬܢܒܐ ܥܠܝܗܘܢ ܐܬܢܒܐ ܒܪ ܐܢܫܐ |
| 5 E lo Spirito del Signore venne sopra di me e mi disse: « Di': Così parla il Signore: Voi avete parlato così, o casa d'Israele, e i pensieri del vostro cuore mi son noti. | 5 ܘܢܦܠܬ ܥܠܝ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܐܡܪ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܪܚܡܬܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܬܪ̈ܥܝܬܐ ܕܪܘܚܟܘܢ ܐܢܐ ܝܕܥ̇ ܐܢܐ ܠܗܝܢ |
| 6 Voi avete ucciso moltissimi in questa città ed avete ripiene le vie di cadaveri. | 6 ܐܣܓܝܬܘܢ ܩ̈ܛܝܠܝܟܘܢ ܒܡܕܝܢܬܐ ܗܕܐ ܘܡܠܝܬܘܢ ܫܘ̈ܩܝܗ̇ ܚܪ̈ܝܒܐ |
| 7 Per questo così parla il Signore Dio: Quelli che voi avete uccisi e gettati nel mezzo della città son le carni e questa è la caldaia, ma io vi farò uscire da lei. | 7 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܚܪ̈ܝܒܝܟܘܢ ܕܐܪܡܝܬܘܢ ܒܓܘܗ̇ ܗܢܘܢ ܐܢܘܢ ܒܣܪܐ ܘܗܝ ܩܕܣܐ ܘܠܟܘܢ ܡܦܩ ܐܢܐ ܡܢ ܓܘܗ̇ |
| 8 Voi avete paura della spada, ed io ve la farò venire addosso — dice il Signore Dio. | 8 ܡܢ ܚܪܒܐ ܕܚܠܬܘܢ ܘܚܪܒܐ ܐܝܬܐ ܥܠܝܟܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ |
| 9 E vi caccerò dalla città e vi darò in mano dei nemici, ed eseguirò in voi i giudizi. | 9 ܘܐܦܩܟܘܢ ܡܢ ܓܘܗ̇ ܘܐܫܠܡܟܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܢܘܟܪ̈ܝܐ ܘܐܥܒܕ ܡܢܟܘܢ ܕܝ̈ܢܐ |
| 10 Perirete di spada: vi giudicherò alla frontiera d'Israele, e saprete che io sono il Signore. | 10 ܒܚܪܒܐ ܬܦܠܘܢ ܘܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܕܘܢܟܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ |
| 11 Non sarà questa (città) la vostra caldaia, e voi in essa non sarete le carni: io vi giudicherò alle frontiere d'Israele. | 11 ܘܗܝ ܠܐ ܬܗܘܐ ܠܟܘܢ ܩܕܣܐ ܘܐܢܬܘܢ ܠܐ ܬܗܘܘܢ ܒܗ̇ ܒܣܪܐ ܘܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܕܘܢܟܘܢ |
| 12 E conoscerete che io sono il Signore, perchè non avete seguiti i miei precetti, non avete osservate le mie leggi, ma avete agito secondo le leggi delle nazioni che vi circondano ». | 12 ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܒܦܘܩ̈ܕܢܝ ܠܐ ܗܠܟܬܘܢ ܘܕܝܢ̈ܝ ܠܐ ܥܒܕܬܘܢ ܘܐܝܟ ܕܝܢ̈ܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܪ̈ܝܟܘܢ ܥܒܕܬܘܢ |
| 13 Or, mentre io profetavo, Feltia, figlio di Banaia morì ed io caddi bocconi, e gridai ad alta voce, o dissi: « Ah! ah! ah! Signore Dio, vuoi tu annientare ciò che resta d'Israele? » | 13 ܘܟܕ ܐܬܢܒܝ̇ܬ ܡܝܬ ܦܠܛܝܐ ܒܪ ܒܢܝܐ ܘܢܦܠ̇ܬ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܘܐܝܠܠ̇ܬ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ̇ܬ ܐܘܗ̇ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܣܘܦܢܐ ܥܒ̇ܕ ܐܢܬ ܠܫܪܟܗ ܕܐܝܣܪܐܝܠ |
| 14 E la parola del Signore mi fu indirizzata in questi termini: | 14 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ |
| 15 « Figlio dell'uomo, tuoi fratelli, tuoi fratelli, uomini della tua parentela e tutta la casa d'Israele son tutti quelli ai quali gli abitanti di Gerusalemme han detto: Andate lungi dal Signore: a noi è stato dato il possesso della terra. | 15 ܒܪܢܫܐ ܐܚ̈ܝܟ ܐܚ̈ܝܟ ܐܢܫܐ ܕܫܒܝܬܟ ܘܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܢܣܘܦܘܢ ܕܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܐܬܪܚܩܘ ܡܢ ܡܪܝܐ ܠܢ ܗܘ ܓܝܪ ܐܬܝܗܒܬ ܐܪܥܐ ܠܝܪܬܘܬܐ |
| 16 Per questo, ecco quanto dice il Signore Dio: E' vero, li ho mandati lontano fra le nazioni, li ho dispersi per la terra, ma per un po' di tempo sarò il loro santuario di breve durata nelle terre in cui sono andati. | 16 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܕܚܘܩ ܐܢܘܢ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܐܒܕܪ ܐܢܘܢ ܒܐܪ̈ܥܬܐ ܘܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܠܡܩܕܫܐ ܙܥܘܪܐ ܒܐܪ̈ܥܬܐ ܕܐܙܠܘ ܠܗܝܢ |
| 17 Per questo di': Così parla il Signore Dio: Io vi radunerò dai popoli, vi radunerò dalle regioni nelle quali siete dispersi, e vi darò la terra d'Israele. | 17 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܟܢܫܟܘܢ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐܩܪܒܟܘܢ ܡܢ ܐܪ̈ܥܬܐ ܕܐܬܒܕܪܬܘܢ ܒܗܝܢ ܘܐܬܠ ܠܟܘܢ ܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 18 Ed essi vi entreranno e ne torranno tutti gli scandali e tutte le sue abominazioni. | 18 ܘܢܥܠܘܢ ܠܗ̇ ܘܢܥܒܪܘܢ ܟܠܗܝܢ ܕܚ̈ܠܬܗ̇ ܘܟܠܗܝܢ ܛܢ̈ܦܘܬܗ̇ ܡܢܗ̇ |
| 19 E darò loro un sol cuore, e metterò nelle loro viscere un nuovo spirito, e, tolto ad essi il cuore di pietra, darò loro un cuore di carne, | 19 ܘܐܬܠ ܠܗܘܢ ܠܒܐ ܚܕܬܐ ܘܪܘܚܐ ܚܕܬܐ ܐܬܠ ܒܗܘܢ ܘܐܥܒܪ ܠܒܐ ܕܟܐܦܐ ܡܢ ܒܣܪܗܘܢ ܘܐܬܠ ܠܗܘܢ ܠܒܐ ܕܒܣܪܐ |
| 20 perchè seguano i miei precetti, osservino lo mio leggi e le mettano in pratica, e siano il mio popolo ed io sia il loro Dio. | 20 ܘܢܗܠܟܘܢ ܒ̈ܦܘܩܕܢܝ ܘܢܛܪܘܢ ܕܝܢ̈ܝ ܘܢܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ |
| 21 Ma riguardo a quelli, il cuore dei quali va dietro agli scandali e alle loro abominazioni, io farò ricadere le loro opere sopra la loro testa — dice il Signore Dio». | 21 ܒܪܥܝܢܐ ܓܝܪ ܕܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܕܛܢ̈ܦܘܬܗܘܢ ܐ̇ܙܠ ܗܘܐ ܠܒܗܘܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܒܪܝܫܗܘܢ ܐܦܪܘܥ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ |
| 22 E i cherubini alzaron le ali, e le ruote li seguirono, e sopra di essi riposava la gloria del Dio d'Israele. | 22 ܘܐܪܝܡܘ ܟܪ̈ܘܒܐ ܓܦܝ̈ܗܘܢ ܘܓܝ̈ܓܠܐ ܥܡܗܘܢ ܘܫܘܒܚܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠ ܡܢܗܘܢ |
| 23 E la gloria del Signore si alzò al di sopra della città, e si fermò sul monte ad oriente della città. | 23 ܘܐܬܬܪܝܡ ܫܘܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܓܘ ܡܕܝܢܬܐ ܘܩܡ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܒܡܕܢܚܝܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ |
| 24 E lo Spirito mi alzò e, in visione, nello Spirito di Dio, mi portò nella Caldea, tra gli esuli, e mi fu tolta la visione che io avevo avuta. | 24 ܘܪܘܚܐ ܫܩܠܬܢܝ ܘܐܝܬܝܬܢܝ ܠܐܪܥܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܠܫܒܝܬܐ ܒܚܙܘܐ ܘܒܪܘܚܐ ܕܐܠܗܐ ܘܦܪܩ ܠܗ ܡܢܝ ܚܙܘܐ ܕܚܙ̇ܝܬ |
| 25 Ed io riferii agli i esuli tutte le cose che il Signore mi aveva fatto vedere. | 25 ܘܡܠܠ̇ܬ ܥܡ ܫܒܝܬܐ ܟܘܠܗܘܢ ܦܬܓܡ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܕܚܘܝܢܝ |