SCRUTATIO

Lunedi, 8 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Ezechiele 11


font
BIBBIA TINTORIБіблія
1 E lo Spirito mi alzò e mi condusse alla porta orientale della casa del Signore, a quella che guarda il sol nascente. Ed ecco all'ingresso della porta venticinque uomini, in mezzo ai quali vidi Iezonia figlio di Azur, e Feltia figlio di Banaia, principi del popolo.1 Потім підняв мене дух угору й приніс до східньої брами Господнього дому, що була на схід сонця. І ось коло входу в двері було двадцять п’ять чоловік. Між ними зауважив я Яазанію, сина Аззура, і Пелат’ягу, сина Бенаягу, князів народних.
2 E mi disse: « Figlio dell'uomo, questi son quelli che pensano all'iniquità e in questa città dànno cattivi consigli.2 Господь сказав мені: «Сину чоловічий! Це ті люди, що в них лихе на думці й що дораджують лихе в цім місті.
3 E van dicendo: « Non si sono fabbricate poco fa le case? Questa è la caldaia, e noi siamo le carni ».3 Вони кажуть: Чи ж не скоро будуть будинки ставити? Воно (місто) казан, ми — м’ясо.
4 Per questo, profetizza contro di essi, profetizza, o figlio dell'uomo ».4 Ось тому пророкуй проти них, пророкуй, сину чоловічий!»
5 E lo Spirito del Signore venne sopra di me e mi disse: « Di': Così parla il Signore: Voi avete parlato così, o casa d'Israele, e i pensieri del vostro cuore mi son noti.5 І зійшов на мене дух Господній і сказав до мене: «Промов! Так говорить Господь: Ви так говорите, доме Ізраїля, і що в вас на думці, я знаю.
6 Voi avete ucciso moltissimi in questa città ed avete ripiene le vie di cadaveri.6 Багато ви поклали трупом у цьому місті й закидали вулиці його побитими.
7 Per questo così parla il Signore Dio: Quelli che voi avete uccisi e gettati nel mezzo della città son le carni e questa è la caldaia, ma io vi farò uscire da lei.7 Тому й каже Господь Бог так: Побиті, що ви поклали трупом серед нього — (вони) м’ясо, а воно (місто) — казан, вас же я повиводжу з нього.
8 Voi avete paura della spada, ed io ve la farò venire addosso — dice il Signore Dio.8 Меча ви боїтесь — меча я наведу на вас, — слово Господа Бога.
9 E vi caccerò dalla città e vi darò in mano dei nemici, ed eseguirò in voi i giudizi.9 Я повиводжу вас геть із нього і пооддаю вас у руки чужинцям, і вчиню над вами суд.
10 Perirete di spada: vi giudicherò alla frontiera d'Israele, e saprete che io sono il Signore.10 Від меча поляжете. На ізраїльській границі судитиму вас, і зрозумієте, що я — Господь.
11 Non sarà questa (città) la vostra caldaia, e voi in essa non sarete le carni: io vi giudicherò alle frontiere d'Israele.11 Не буде воно для вас казаном, і ви не будете м’ясом у ньому: на ізраїльській границі судитиму вас.
12 E conoscerete che io sono il Signore, perchè non avete seguiti i miei precetti, non avete osservate le mie leggi, ma avete agito secondo le leggi delle nazioni che vi circondano ».12 І ви зрозумієте, що я — Господь, у заповідях якого ви не ходили й закону якого не виконували, а виконували закон народів, що навкруги вас.»
13 Or, mentre io profetavo, Feltia, figlio di Banaia morì ed io caddi bocconi, e gridai ad alta voce, o dissi: « Ah! ah! ah! Signore Dio, vuoi tu annientare ciò che resta d'Israele? »13 І ось, як я пророкував, умер Пелат’ягу, син Бенаягу. І впав я на лице й кликнув голосно: «Ой Господи Боже! Невже ж ти хочеш вигубити останок Ізраїля?»
14 E la parola del Signore mi fu indirizzata in questi termini:14 І надійшло до мене таке слово Господнє:
15 « Figlio dell'uomo, tuoi fratelli, tuoi fratelli, uomini della tua parentela e tutta la casa d'Israele son tutti quelli ai quali gli abitanti di Gerusalemme han detto: Andate lungi dal Signore: a noi è stato dato il possesso della terra.15 «Сину чоловічий! Твоїм братам, твоїм родичам і всьому домові Ізраїля вкупі — їм говорять мешканці єрусалимські: Далеко ви від Господа, нам віддана земля в посілість.
16 Per questo, ecco quanto dice il Signore Dio: E' vero, li ho mandati lontano fra le nazioni, li ho dispersi per la terra, ma per un po' di tempo sarò il loro santuario di breve durata nelle terre in cui sono andati.16 Тому скажи: Так говорить Господь Бог: Хоч я позасилаю їх далеко між поган та порозкидаю їх по землях, а все ж таки я буду для них на час святинею в тих землях, куди вони позаходили.
17 Per questo di': Così parla il Signore Dio: Io vi radunerò dai popoli, vi radunerò dalle regioni nelle quali siete dispersi, e vi darò la terra d'Israele.17 Тому скажи: Так говорить Господь Бог: Я позбираю вас із-поміж народів, зберу докупи вас із тих земель, де ви порозсівані, і дам вам Ізраїльську землю.
18 Ed essi vi entreranno e ne torranno tutti gli scandali e tutte le sue abominazioni.18 Вони поприходять туди й повикидають звідти всі її гидоти і всі її мерзоти.
19 E darò loro un sol cuore, e metterò nelle loro viscere un nuovo spirito, e, tolto ad essi il cuore di pietra, darò loro un cuore di carne,19 Я дам їм одне серце й вкладу в них новий дух, я вийму з їхнього тіла камінне серце й дам їм серце тілесне,
20 perchè seguano i miei precetti, osservino lo mio leggi e le mettano in pratica, e siano il mio popolo ed io sia il loro Dio.20 щоб вони за моїми заповідями ходили та моїх законів пильнували і їх виконували. Тоді вони будуть моїм народом а я буду їхнім Богом.
21 Ma riguardo a quelli, il cuore dei quali va dietro agli scandali e alle loro abominazioni, io farò ricadere le loro opere sopra la loro testa — dice il Signore Dio».21 А чиє серце пристане до їхніх бовванів та мерзот, то вчинки тих я оберну їм на голову», — слово Господа Бога.
22 E i cherubini alzaron le ali, e le ruote li seguirono, e sopra di essi riposava la gloria del Dio d'Israele.22 Тоді піднесли херувими свої крила, і колеса рушили разом з ними, слава ж Господа, Бога Ізраїля перебувала над ними зверху.
23 E la gloria del Signore si alzò al di sopra della città, e si fermò sul monte ad oriente della città.23 І знялася слава Господня з-посеред міста та й зупинилась над горою, що на схід від міста.
24 E lo Spirito mi alzò e, in visione, nello Spirito di Dio, mi portò nella Caldea, tra gli esuli, e mi fu tolta la visione che io avevo avuta.24 І підняв мене дух угору та й переніс мене в видінні, духом Божим, у Халдею, до вигнанців, і видіння, що я бачив, зникло від мене.
25 Ed io riferii agli i esuli tutte le cose che il Signore mi aveva fatto vedere.25 І я оповів вигнанцям усе те, що Господь показав мені.