Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Levitico 11


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Ed il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo:1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 « Dite ai figli d'Israele: Questi sono gli animali che voi potrete mangiare fra tutte le bestie della terra.2 דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 Dei quadrupedi mangerete tutti quelli che hanno l'unghia fessa e ruminano.3 כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
4 Però quelli che ruminano e hanno l'unghia, ma non fessa, come il cammello e gli altri, non li mangerete e li conterete fra gli animali immondi.4 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם
5 Così il coregrillo, che rumina ma non ha l'unghia fessa, è immondo.5 ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 Parimente la lepre, che rumina, sì, ma non ha l'unghia fessa.6 ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 Anche il porco, il quale ha l'unghia fessa, ma non rumina.7 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 Non mangerete le carni di questi animali e non toccherete i loro corpi morti, perchè per voi sono immondi.8 מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 Ecco gli animali acquatici dei quali è lecito mangiare: tutti quelli che hanno pinne e scaglie, sia nel mare che nei fiumi e negli stagni, li mangerete;9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו
10 ma, tra gli animali che si muovono e vivono nelle acque, tutto ciò che non ha pinne e scaglie sarà abominevole per voi.10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם
11 Li avrete in esecrazione, non mangeiete le loro carni, eviterete i loro corpi morti:11 ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 tutti gli animali acquatici che non hanno pinne e scaglie saranno impuri.12 כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם
13 Tra gli uccelli ecco quelli che non dovete mangiare e devono essere evitati: l'aquila, il grifone, l'aquila marina,13 ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 il nibbio, l'avoltoio secondo la sua specie;14 ואת הדאה ואת האיה למינה
15 ogni specie di corvo e simili,15 את כל ערב למינו
16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, lo sparviere secondo la sua specie,16 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 il gufo, lo smergo, l'ibi,17 ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 il cigno, l'onocrotalo, il porfirione,18 ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 la cicogna, il carardio secondo la sua specie, l'upupa e il pipistrello.19 ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 Tra i volatili ogni animale che poggia su quattro piedi sarà abominevole per voi.20 כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם
21 Però ogni animale che cammina bensì a quattro piedi, ma ha le gambe posteriori, colle quali salta sopra la terra, più lunghe,21 אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 lo potete mangiare: tal è il bruco nella sua specie, l'attaco, l'ofiomaco e la cavalletta, ciascuno nella sua specie.22 את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 Ma tra i volatili tutti quelli che han soltanto quattro piedi, saran per voi in esecrazione:23 וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם
24 chiunque toccherà i loro corpi morti resterà contaminato, e sarà immondo fino alla sera.24 ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 Se poi sarà necessario che egli porti uno di tali animali morto, laverà le sue vesti, e sarà immondo fino al tramonto del sole.25 וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 Ogni animale che ha l'unghia, ma non l'ha fessa, e non rumina, sarà immondo, e chi lo toccherà sarà contaminato.26 לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 Fra tutti gli animali che camminano a quattro piedi saranno immondi quelli che camminano sopra le loro mani: chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro fino alla sera.27 וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 E chi avrà portato simili cadaveri laverà le sue vesti, e sarà immondo fino alla sera, perchè tutti questi sono immondi per voi.28 והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 Tra gli animali che si muovono sopra la terra saranno annoverati fra gli immondi anche questi: la mustela, il topo, il coccodrillo, ciascuno secondo la sua specie;29 וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 il migaie, il camaleonte, lo stellione, la lucertola, la talpa.30 והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 Tutti questi animali sono immondi: chi ne toccherà i corpi morti sarà immondo fino alla sera;31 אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 qualunque oggetto sul quale cada qualche cosa dei loro corpi morti resterà contaminato, vaso di legno, o veste, o pelle, o tessuto di peli che sia, per qualunque scopo è usato, si laverà nell'acqua e sarà immondo fino alla sera, ma dopo resterà purificato.32 וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 Invece il vaso di terra dentro il quale sia caduta una di tali cose resterà contaminato e deve quindi spezzarsi.33 וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 Ogni cibo che mangiate, se vi sarà versata sopra dell'acqua, sarà immondo; ogni liquido che si beve in qualsiasi di questi vasi sarà immondo.34 מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 Qualunque cosa di tali bestie morte cada sopra un vaso, questo sarà immondo. Se si tratti di fornelli e di marmitte, saranno immondi e dovranno spezzarsi;35 וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 ma le fontane, le cisterne e tutti i serbatoi d'acqua saranno mondi. Chi toccherà il corpo morto di questi animali sarà immondo.36 אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 Se ne cade sopra la semente, non la renderà immonda;37 וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא
38 ma se uno versa dell'acqua sopra la semente, e questa poi vien toccata da uno di questi corpi morti, sarà subito contaminata.38 וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם
39 Se uno degli animali, che vi è permesso mangiare, muore da sè, chi ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera;39 וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 e chi ne avrà mangiato o ne avrà portato qualche parte laverà le sue vesti e sarà immondo fino alla sera.40 והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 Tutto ciò che striscia sulla terra sarà abominevole e non sarà usato come nutrimento.41 וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל
42 Di qualunque rettile, o che abbia quattro piedi o molti, o strisci sopra la terra, non ve ne ciberete, perchè è abominevole.42 כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם
43 Non vogliate contaminare le vostre anime, non toccate alcuna di queste cose, per non diventare immondi.43 אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 Siccome io sono il Signore Dio vostro, siate santi, perchè io sono santo; e non contaminate le anime vostre con nessun rettile che striscia sopra la terra.44 כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 Io sono il Signore che vi ho tratti dalla terra d'Egitto per essere il vostro Dio; e voi sarete santi, perchè io sono santo.45 כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 Questa è la legge intorno alle bestie e ai volatili e a tutti gli animali viventi che guizzano nell'acqua o striscian sopra la terra,46 זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 afinchè sappiate discernere il mondo dall'immondo, e conosciate quel che dovete mangiare o rifiutare ».47 להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל