Isaia 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 In quel giorno sette donne prenderanno un sol marito, dicendo: « Noi mangeremo il nostro pane, ci vestiremo a nostre spese; purché tu ci dia il tuo nome e tolga la nostra vergogna. | 1 Seven women will take hold of one man on that day, saying: "We will eat our own food and wear our own clothing; Only let your name be given us, put an end to our disgrace!" |
2 In quel giorno il Germe del Signore sarà in miagnfìcenza e gloria, e il frutto della terra sarà il sublime vanto e la gioia dei salvati d'Israele, | 2 On that day, The branch of the LORD will be luster and glory, and the fruit of the earth will be honor and splendor for the survivors of Israel. |
3 e tutti quelli restati in Sion, quelli rimasti in Gerusalemme, saran chiamati santi, tutti quelli inscritti per la vita saranno in Gerusalemme. | 3 He who remains in Zion and he that is left in Jerusalem Will be called holy: every one marked down for life in Jerusalem. |
4 Quando il Signore avrà lavata dalle macchie la figlia di Sion e Gerusalemme dal sangue che è in mezzo ad essa collo spirito di giustizia e lo spirito del fuoco, | 4 When the Lord washes away the filth of the daughters of Zion, And purges Jerusalem's blood from her midst with a blast of searing judgment, |
5 il Signore formerà sopra tutto il monte di Sion, e dovunque sarà invocato, una nuvola di fumo durante il giorno, e lo splendore del fuoco fiammante nella notte, e sopra tutta la gloria vi sarà la protezione. | 5 Then will the LORD create, over the whole site of Mount Zion and over her place of assembly, A smoking cloud by day and a light of flaming fire by night. |
6 Il tabernacolo farà ombra pel calore del giorno, e servirà di rifugio e di difesa contro la bufera e la pioggia. | 6 For over all, his glory will be shelter and protection: shade from the parching heat of day, refuge and cover from storm and rain. |