Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Isaia 13


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Vaticinio a carico di Babilonia, veduto da Isaia figlio di Amos.1 An oracle concerning Babylon; a vision of Isaiah, son of Amoz.
2 Sopra caliginosa montagna inalberate il vessillo, alzate la voce, agitate le mani, chè entrino nelle porte i condottieri.2 Upon the bare mountains set up a signal; cry out to them, Wave for them to enter the gates of the volunteers.
3 Ho già dati i miei ordini ai miei eletti, nel mio sdegno ho chiamati i miei forti, che esultano per la mia gloria.3 I have commanded my dedicated soldiers, I have summoned my warriors, eager and bold to carry out my anger.
4 Rumore di moltitudine sulle montagne, come di popolo numeroso, rumore di tumulto di re, di nazioni adunate: il Signore degli eserciti ha dati i suoi ordini alle milizie della guerra.4 Listen! the rumble on the mountains: that of an immense throng! Listen! the noise of kingdoms, nations assembled! The LORD of hosts is mustering an army for battle.
5 Esse vengono da lontani paesi, dagli ultimi confini del mondo, il Signore e gli strumenti del suo sdegno a distruggere tutta la terra.5 They come from a far-off country, and from the end of the heavens, The LORD and the instruments of his wrath, to destroy all the land.
6 Alzate le strida; perchè il giorno del Signore è vicino: verrà lo sterminio, qual sa mandarlo l'Onnipotente.6 Howl, for the day of the LORD is near; as destruction from the Almighty it comes.
7 E allora tutte le braccia di veranno impotenti, tutti i cuori degli uomini verranno meno.7 Therefore all hands fall helpless, the bows of the young men fall from their hands. Every man's heart melts
8 Tremeranno, si divincoleranno tra i dolori, si lamenteranno come una partoriente, si guarderanno gli uni gli altri con stupore: le loro facce saranno abbronzite.8 in terror. Pangs and sorrows take hold of them, like a woman in labor they writhe; They look aghast at each other, their faces aflame.
9 Ecco è per venire il giorno del Signore, giorno crudele, pieno d'indignazione, d'ira, di furore: ridurrà la terra in un deserto, ne sterminerà i peccatori.9 Lo, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and burning anger; To lay waste the land and destroy the sinners within it!
10 Allora le stelle più lucenti del cielo non faran più brillare la loro luce, il sole si oscurerà dal mattino, la luna non darà più la sua luce;10 The stars and constellations of the heavens send forth no light; The sun is dark when it rises, and the light of the moon does not shine.
11 e io punirò le malvagità del mondo, l'iniquità degli empi; farò cessare la superbia degl'infedeli, umilierò l'arroganza dei forti.11 Thus I will punish the world for its evil and the wicked for their guilt. I will put an end to the pride of the arrogant, the insolence of tyrants I will humble.
12 Renderò l'uomo più raro dell'oro, il mortale più raro dell'oro finissimo.12 I will make mortals more rare than pure gold, men, than gold of Ophir.
13 Di più sconvolgerò il cielo, si moverà dal suo posto la terra per lo sdegno del Signore degli eserciti, essendo il giorno della sua collera e del suo furore.13 For this I will make the heavens tremble and the earth shall be shaken from its place, At the wrath of the LORD of hosts on the day of his burning anger.
14 Essa sarà come gazzella che fugge, come gregge che non ha chi lo raduni: ognuno tornerà al suo popolo, ciascuno fuggirà al suo paese.14 Like a hunted gazelle, or a flock that no one gathers, Every man shall turn to his kindred and flee to his own land.
15 Chiunque sarà trovato sarà ucciso, e quanti seguiranno periranno di spada.15 Everyone who is caught shall be run through; to a man, they shall fall by the sword.
16 I loro bambini saranno sfracellati sotto i loro occhi, le loro case saranno saccheggiate, violate le loro mogli.16 Their infants shall be dashed to pieces in their sight; their houses shall be plundered and their wives ravished.
17 Ecco io susciterò contro di loro i Medi, che non cercano argento, non vogliono oro;17 I am stirring up against them the Medes, who think nothing of silver and take no delight in gold.
18 ma colle loro frecce uccideranno i bambini, senza aver pietà per i seni che allattano, senza avere occhio di compassione per i loro figli.18 The fruit of the womb they shall not spare, nor shall they have eyes of pity for children.
19 E la famosa Babilonia, la gloria dei regni, l'inclito orgoglio dei Caldei, sarà come Sodoma e Gomorra, distrutte dal Signore.19 And Babylon, the jewel of kingdoms, the glory and pride of the Chaldeans, Shall be overthrown by God like Sodom and like Gomorrah.
20 Non sarà più abitata, non sarà riedificata per tutte le generazioni, nè vi alzerà le sue tende l'Arabo, nè vi riposeranno i pastori.20 She shall never be inhabited, nor dwelt in, from age to age; The Arab shall not pitch his tent there, nor shepherds couch their flocks.
21 Ma vi si accovaceranno le fiere; le loro case saran piene di dragoni, vi abiteranno gli struzzi, e vi balleranno i satiri.21 But wildcats shall rest there and owls shall fill the houses; There ostriches shall dwell, and satyrs shall dance.
22 Si risponderanno i gufi nei suoi palazzi, e le sirene nelle case del piacere.22 Desert beasts shall howl in her castles, and jackals in her luxurious palaces. Her time is near at hand and her days shall not be prolonged.