1 Vaticinio a carico di Babilonia, veduto da Isaia figlio di Amos. | 1 An oracle concerning Babylon; a vision of Isaiah, son of Amoz. |
2 Sopra caliginosa montagna inalberate il vessillo, alzate la voce, agitate le mani, chè entrino nelle porte i condottieri. | 2 Upon the bare mountains set up a signal; cry out to them, Wave for them to enter the gates of the volunteers. |
3 Ho già dati i miei ordini ai miei eletti, nel mio sdegno ho chiamati i miei forti, che esultano per la mia gloria. | 3 I have commanded my dedicated soldiers, I have summoned my warriors, eager and bold to carry out my anger. |
4 Rumore di moltitudine sulle montagne, come di popolo numeroso, rumore di tumulto di re, di nazioni adunate: il Signore degli eserciti ha dati i suoi ordini alle milizie della guerra. | 4 Listen! the rumble on the mountains: that of an immense throng! Listen! the noise of kingdoms, nations assembled! The LORD of hosts is mustering an army for battle. |
5 Esse vengono da lontani paesi, dagli ultimi confini del mondo, il Signore e gli strumenti del suo sdegno a distruggere tutta la terra. | 5 They come from a far-off country, and from the end of the heavens, The LORD and the instruments of his wrath, to destroy all the land. |
6 Alzate le strida; perchè il giorno del Signore è vicino: verrà lo sterminio, qual sa mandarlo l'Onnipotente. | 6 Howl, for the day of the LORD is near; as destruction from the Almighty it comes. |
7 E allora tutte le braccia di veranno impotenti, tutti i cuori degli uomini verranno meno. | 7 Therefore all hands fall helpless, the bows of the young men fall from their hands. Every man's heart melts |
8 Tremeranno, si divincoleranno tra i dolori, si lamenteranno come una partoriente, si guarderanno gli uni gli altri con stupore: le loro facce saranno abbronzite. | 8 in terror. Pangs and sorrows take hold of them, like a woman in labor they writhe; They look aghast at each other, their faces aflame. |
9 Ecco è per venire il giorno del Signore, giorno crudele, pieno d'indignazione, d'ira, di furore: ridurrà la terra in un deserto, ne sterminerà i peccatori. | 9 Lo, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and burning anger; To lay waste the land and destroy the sinners within it! |
10 Allora le stelle più lucenti del cielo non faran più brillare la loro luce, il sole si oscurerà dal mattino, la luna non darà più la sua luce; | 10 The stars and constellations of the heavens send forth no light; The sun is dark when it rises, and the light of the moon does not shine. |
11 e io punirò le malvagità del mondo, l'iniquità degli empi; farò cessare la superbia degl'infedeli, umilierò l'arroganza dei forti. | 11 Thus I will punish the world for its evil and the wicked for their guilt. I will put an end to the pride of the arrogant, the insolence of tyrants I will humble. |
12 Renderò l'uomo più raro dell'oro, il mortale più raro dell'oro finissimo. | 12 I will make mortals more rare than pure gold, men, than gold of Ophir. |
13 Di più sconvolgerò il cielo, si moverà dal suo posto la terra per lo sdegno del Signore degli eserciti, essendo il giorno della sua collera e del suo furore. | 13 For this I will make the heavens tremble and the earth shall be shaken from its place, At the wrath of the LORD of hosts on the day of his burning anger. |
14 Essa sarà come gazzella che fugge, come gregge che non ha chi lo raduni: ognuno tornerà al suo popolo, ciascuno fuggirà al suo paese. | 14 Like a hunted gazelle, or a flock that no one gathers, Every man shall turn to his kindred and flee to his own land. |
15 Chiunque sarà trovato sarà ucciso, e quanti seguiranno periranno di spada. | 15 Everyone who is caught shall be run through; to a man, they shall fall by the sword. |
16 I loro bambini saranno sfracellati sotto i loro occhi, le loro case saranno saccheggiate, violate le loro mogli. | 16 Their infants shall be dashed to pieces in their sight; their houses shall be plundered and their wives ravished. |
17 Ecco io susciterò contro di loro i Medi, che non cercano argento, non vogliono oro; | 17 I am stirring up against them the Medes, who think nothing of silver and take no delight in gold. |
18 ma colle loro frecce uccideranno i bambini, senza aver pietà per i seni che allattano, senza avere occhio di compassione per i loro figli. | 18 The fruit of the womb they shall not spare, nor shall they have eyes of pity for children. |
19 E la famosa Babilonia, la gloria dei regni, l'inclito orgoglio dei Caldei, sarà come Sodoma e Gomorra, distrutte dal Signore. | 19 And Babylon, the jewel of kingdoms, the glory and pride of the Chaldeans, Shall be overthrown by God like Sodom and like Gomorrah. |
20 Non sarà più abitata, non sarà riedificata per tutte le generazioni, nè vi alzerà le sue tende l'Arabo, nè vi riposeranno i pastori. | 20 She shall never be inhabited, nor dwelt in, from age to age; The Arab shall not pitch his tent there, nor shepherds couch their flocks. |
21 Ma vi si accovaceranno le fiere; le loro case saran piene di dragoni, vi abiteranno gli struzzi, e vi balleranno i satiri. | 21 But wildcats shall rest there and owls shall fill the houses; There ostriches shall dwell, and satyrs shall dance. |
22 Si risponderanno i gufi nei suoi palazzi, e le sirene nelle case del piacere. | 22 Desert beasts shall howl in her castles, and jackals in her luxurious palaces. Her time is near at hand and her days shall not be prolonged. |