Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbi 30


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Parole di colui che aduna, del figlio di colui che spande verità. Visione raccontata da uno col quale è Dio, e che, confortato dalla presenza di Dio in lui, dice:1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
2 « Io sono il più ignorante tra gli uomini, e la sapienza umana è lungi da me.2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
3 Io non ho imparato la sapienza, io non conosco la scienza dei santi.3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
4 Chi è salito al cielo e ne è poi disceso? Chi chiuse nelle sue mani il vento? Chi ha ristrette le acque nella sua veste? Chi ha stabiliti tutti i confini della terra? Qual è il suo nome? Qual è il nome del suo figliolo? Lo sai?4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
5 Ogni parola di Dio è purificata col fuoco: Egli è uno scudo per quelli che sperano in lui.5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
6 Non aggiunger nulla alle sue parole, per non esser ripreso e sbugiardato.6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
7 Due cose ti ho chieste, non me le negare prima che io muoia:7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
8 tien lungi da me la vanità e le parole di menzogna, non mi dare nè povertà, nè ricchezze, ma concedimi soltanto il necessario al mio sostentamento;8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
9 affìnchè, saziato, non sia tentato a rinnegarti e dica: Chi è il Signore? ovvero, spinto dalla necessità, non rubi e non bestemmi il nome del mio Dio.9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
10 Non accusare il servo presso il suo padrone, chè forse non ti maledica e tu vada in perdizione.10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
11 C'è una genìa di uomini che maledice il padre e non benedice la madre.11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
12 C'è una genìa d'uomini che si credon puri, eppure non son lavati dalle loro immondezze.12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
13 V'è una genìa d'uomini dagli occhi alteri e dalle ciglia superbamente alzate.13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
14 V'è una genìa d'uomini che invece di denti ha spade, che maciulla coi suoi molari, per divorare i poveri della terra e i miserabili tra gli uomini.14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
15 La mignatta ha due figliole che dicono: Dammi, dammi. Tre cose sono insaziabili e la quarta non dice mai basta:15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
16 L'inferno, la bocca della matrice, la terra, che non si sazia di acque: il fuoco poi non dice mai: basta.16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
17 L'occhio che schernisce il padre e disprezza il parto di sua madre, lo cavino i corvi del torrente, lo divorino i figli dell'aquila.17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
18 Tre cose mi restan difficili, e la quarta la ignoro affatto:18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
19 la traccia dell'aquila nell'aria, la traccia del serpente sulla pietra, la traccia d'una nave in mezzo al mare, e la traccia dell'uomo nell'adolescenza.19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
20 Tal è della donna adultera: essa mangia, si ripulisce la bocca, e dice: Non ho fatto alcun malo.20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
21 Per tre cose è messa sottosopra la terra, e la quarta non la può sopportare:21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
22 per lo schiavo che arriva a regnare, per lo stolto pieno di cibo,22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
23 per una donna odiosa che trova marito, e per una serva che diventa erede della padrona.23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
24 Vi sono quattro cose piccolissime sulla terra, e superano in sapienza i sapienti:24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
25 le formiche, popolo debole, che al tempo della messe prepara il suo vitto;25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
26 le piccole lepri, razza paurosa, che fanno la loro tana nelle rocce;26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
27 le cavallette non hanno re, eppure si muovon tutte divise in schiere;27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
28 la lucertola, che si regge sulle mani, e abita nei palazzi dei re.28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
29 Tre cose han bella andatura, e la quarta va magnificamente:29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
30 il leone, il più forte degli animali, non ha paura, chiunque incontri;30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
31 il gallo, dai fianchi serrati, il capro, e il re, a cui nessuno resiste.31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
32 Vi è chi è stato riconosciuto per stolto, innalzato a posto sublime: se avesse capito qualche cosa, si sarebbe messa la mano alla bocca.32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
33 Chi preme con forza le mammelle per trarne il latte, ne fa uscire del burro, chi si soffia troppo forte il naso, ne fa uscire il sangue, e chi provoca sdegni produce discordie».33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما