Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmi 93


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 (Salmo di David. Per il quarto giorno dopo il sabato). Il Signore è il Dio delle vendette: il Dio delle vendette agisce liberamente.1 Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus ;
Deus ultionum libere egit.
2 Levati su, o giudice della terra, dà ai superbi quanto si meritano.2 Exaltare, qui judicas terram ;
redde retributionem superbis.
3 Fino a quando, o Signore, i peccatori, fino a quando i peccatori si vanteranno?3 Usquequo peccatores, Domine,
usquequo peccatores gloriabuntur ;
4 Aprirai! la bocca e parleranno iniquamente? Dovran parlare tutti i malfattori?4 effabuntur et loquentur iniquitatem ;
loquentur omnes qui operantur injustitiam ?
5 Signore, essi hanno umiliato il tuo popolo, hanno malmenata la tua eredità.5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt,
et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 Han trucidato la vedova e l'ospite, hanno assassinati gli orfani.6 Viduam et advenam interfecerunt,
et pupillos occiderunt.
7 E dicono: « Il Signore non vedrà, il Dio di Giacobbe non ne saprà nulla ».7 Et dixerunt : Non videbit Dominus,
nec intelliget Deus Jacob.
8 Intendete, o insensati del popolo, o stolti, mettete giudizio una buona volta.8 Intelligite, insipientes in populo ;
et stulti, aliquando sapite.
9 Chi ha piantato l'orecchio non sentirà? Chi ha plasmato rocchio non vedrà?9 Qui plantavit aurem non audiet ?
aut qui finxit oculum non considerat ?
10 Colui che castiga i popoli non correggerà, colui che insegna all'uomo la scienza?10 Qui corripit gentes non arguet,
qui docet hominem scientiam ?
11 Il Signore conosce bene i pensieri degli uomini, e sa che sono vani.11 Dominus scit cogitationes hominum,
quoniam vanæ sunt.
12 Beato l'uomo che avrai istruito tu, o Signore, a cui avrai insegnata la tua legge,12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine,
et de lege tua docueris eum :
13 per rendere a lui men duri i giorni tristi, finché non sia scavata al peccatore la fossa.13 ut mitiges ei a diebus malis,
donec fodiatur peccatori fovea.
14 Certo il Signore non rigetterà il suo popolo, non lascerà in abbandono la sua eredità14 Quia non repellet Dominus plebem suam,
et hæreditatem suam non derelinquet,
15 Fino a tanto che la giustizia non diventi giudizio, e non stiano vicino a lei tutti i retti di cuore.15 quoadusque justitia convertatur in judicium :
et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Chi si leverà in mio favore contro i maligni? E chi starà dalla mia parte contro i malfattori?16 Quis consurget mihi adversus malignantes ?
aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem ?
17 Se non m'avesse aiutato il Signore, per poco men che niente sarei già nel sepolcro.17 Nisi quia Dominus adjuvit me,
paulominus habitasset in inferno anima mea.
18 Appena io dicevo: « il mio piede vacilla », la tua misericordia, o Signore, veniva ad aiutarmi.18 Si dicebam : Motus est pes meus :
misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 In proporzione dei molti dolori che ha provato il mio cuore, le tue consolazioni han rallegrata l'anima mia.19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo,
consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Avrà che fare il tribunale d'iniquità con te, che metti l'affanno nel precetto?20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis,
qui fingis laborem in præcepto ?
21 Vanno a caccia della vita del giusto e condannano il sangue innocente.21 Captabunt in animam justi,
et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Ma il Signore è il mio rifugio, il mio Dio è il sostegno della mia speranza.22 Et factus est mihi Dominus in refugium,
et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 Egli farà ricascare sopra di essi la loro iniquità, li manderà in rovina per la loro malizia, li disperderà il Signore Dio nostro.23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum,
et in malitia eorum disperdet eos :
disperdet illos Dominus Deus noster.