Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 93


font
BIBBIA TINTORILXX
1 (Salmo di David. Per il quarto giorno dopo il sabato). Il Signore è il Dio delle vendette: il Dio delle vendette agisce liberamente.1 ψαλμος τω δαυιδ τετραδι σαββατων ο θεος εκδικησεων κυριος ο θεος εκδικησεων επαρρησιασατο
2 Levati su, o giudice della terra, dà ai superbi quanto si meritano.2 υψωθητι ο κρινων την γην αποδος ανταποδοσιν τοις υπερηφανοις
3 Fino a quando, o Signore, i peccatori, fino a quando i peccatori si vanteranno?3 εως ποτε αμαρτωλοι κυριε εως ποτε αμαρτωλοι καυχησονται
4 Aprirai! la bocca e parleranno iniquamente? Dovran parlare tutti i malfattori?4 φθεγξονται και λαλησουσιν αδικιαν λαλησουσιν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν
5 Signore, essi hanno umiliato il tuo popolo, hanno malmenata la tua eredità.5 τον λαον σου κυριε εταπεινωσαν και την κληρονομιαν σου εκακωσαν
6 Han trucidato la vedova e l'ospite, hanno assassinati gli orfani.6 χηραν και προσηλυτον απεκτειναν και ορφανους εφονευσαν
7 E dicono: « Il Signore non vedrà, il Dio di Giacobbe non ne saprà nulla ».7 και ειπαν ουκ οψεται κυριος ουδε συνησει ο θεος του ιακωβ
8 Intendete, o insensati del popolo, o stolti, mettete giudizio una buona volta.8 συνετε δη αφρονες εν τω λαω και μωροι ποτε φρονησατε
9 Chi ha piantato l'orecchio non sentirà? Chi ha plasmato rocchio non vedrà?9 ο φυτευσας το ους ουχι ακουει η ο πλασας τον οφθαλμον ου κατανοει
10 Colui che castiga i popoli non correggerà, colui che insegna all'uomo la scienza?10 ο παιδευων εθνη ουχι ελεγξει ο διδασκων ανθρωπον γνωσιν
11 Il Signore conosce bene i pensieri degli uomini, e sa che sono vani.11 κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των ανθρωπων οτι εισιν ματαιοι
12 Beato l'uomo che avrai istruito tu, o Signore, a cui avrai insegnata la tua legge,12 μακαριος ανθρωπος ον αν συ παιδευσης κυριε και εκ του νομου σου διδαξης αυτον
13 per rendere a lui men duri i giorni tristi, finché non sia scavata al peccatore la fossa.13 του πραυναι αυτω αφ' ημερων πονηρων εως ου ορυγη τω αμαρτωλω βοθρος
14 Certo il Signore non rigetterà il suo popolo, non lascerà in abbandono la sua eredità14 οτι ουκ απωσεται κυριος τον λαον αυτου και την κληρονομιαν αυτου ουκ εγκαταλειψει
15 Fino a tanto che la giustizia non diventi giudizio, e non stiano vicino a lei tutti i retti di cuore.15 εως ου δικαιοσυνη επιστρεψη εις κρισιν και εχομενοι αυτης παντες οι ευθεις τη καρδια διαψαλμα
16 Chi si leverà in mio favore contro i maligni? E chi starà dalla mia parte contro i malfattori?16 τις αναστησεται μοι επι πονηρευομενους η τις συμπαραστησεται μοι επι εργαζομενους την ανομιαν
17 Se non m'avesse aiutato il Signore, per poco men che niente sarei già nel sepolcro.17 ει μη οτι κυριος εβοηθησεν μοι παρα βραχυ παρωκησεν τω αδη η ψυχη μου
18 Appena io dicevo: « il mio piede vacilla », la tua misericordia, o Signore, veniva ad aiutarmi.18 ει ελεγον σεσαλευται ο πους μου το ελεος σου κυριε βοηθει μοι
19 In proporzione dei molti dolori che ha provato il mio cuore, le tue consolazioni han rallegrata l'anima mia.19 κυριε κατα το πληθος των οδυνων μου εν τη καρδια μου αι παρακλησεις σου ηγαπησαν την ψυχην μου
20 Avrà che fare il tribunale d'iniquità con te, che metti l'affanno nel precetto?20 μη συμπροσεσται σοι θρονος ανομιας ο πλασσων κοπον επι προσταγματι
21 Vanno a caccia della vita del giusto e condannano il sangue innocente.21 θηρευσουσιν επι ψυχην δικαιου και αιμα αθωον καταδικασονται
22 Ma il Signore è il mio rifugio, il mio Dio è il sostegno della mia speranza.22 και εγενετο μοι κυριος εις καταφυγην και ο θεος μου εις βοηθον ελπιδος μου
23 Egli farà ricascare sopra di essi la loro iniquità, li manderà in rovina per la loro malizia, li disperderà il Signore Dio nostro.23 και αποδωσει αυτοις την ανομιαν αυτων και κατα την πονηριαν αυτων αφανιει αυτους κυριος ο θεος ημων