Salmi 93
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 (Salmo di David. Per il quarto giorno dopo il sabato). Il Signore è il Dio delle vendette: il Dio delle vendette agisce liberamente. | 1 ψαλμος τω δαυιδ τετραδι σαββατων ο θεος εκδικησεων κυριος ο θεος εκδικησεων επαρρησιασατο |
2 Levati su, o giudice della terra, dà ai superbi quanto si meritano. | 2 υψωθητι ο κρινων την γην αποδος ανταποδοσιν τοις υπερηφανοις |
3 Fino a quando, o Signore, i peccatori, fino a quando i peccatori si vanteranno? | 3 εως ποτε αμαρτωλοι κυριε εως ποτε αμαρτωλοι καυχησονται |
4 Aprirai! la bocca e parleranno iniquamente? Dovran parlare tutti i malfattori? | 4 φθεγξονται και λαλησουσιν αδικιαν λαλησουσιν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν |
5 Signore, essi hanno umiliato il tuo popolo, hanno malmenata la tua eredità. | 5 τον λαον σου κυριε εταπεινωσαν και την κληρονομιαν σου εκακωσαν |
6 Han trucidato la vedova e l'ospite, hanno assassinati gli orfani. | 6 χηραν και προσηλυτον απεκτειναν και ορφανους εφονευσαν |
7 E dicono: « Il Signore non vedrà, il Dio di Giacobbe non ne saprà nulla ». | 7 και ειπαν ουκ οψεται κυριος ουδε συνησει ο θεος του ιακωβ |
8 Intendete, o insensati del popolo, o stolti, mettete giudizio una buona volta. | 8 συνετε δη αφρονες εν τω λαω και μωροι ποτε φρονησατε |
9 Chi ha piantato l'orecchio non sentirà? Chi ha plasmato rocchio non vedrà? | 9 ο φυτευσας το ους ουχι ακουει η ο πλασας τον οφθαλμον ου κατανοει |
10 Colui che castiga i popoli non correggerà, colui che insegna all'uomo la scienza? | 10 ο παιδευων εθνη ουχι ελεγξει ο διδασκων ανθρωπον γνωσιν |
11 Il Signore conosce bene i pensieri degli uomini, e sa che sono vani. | 11 κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των ανθρωπων οτι εισιν ματαιοι |
12 Beato l'uomo che avrai istruito tu, o Signore, a cui avrai insegnata la tua legge, | 12 μακαριος ανθρωπος ον αν συ παιδευσης κυριε και εκ του νομου σου διδαξης αυτον |
13 per rendere a lui men duri i giorni tristi, finché non sia scavata al peccatore la fossa. | 13 του πραυναι αυτω αφ' ημερων πονηρων εως ου ορυγη τω αμαρτωλω βοθρος |
14 Certo il Signore non rigetterà il suo popolo, non lascerà in abbandono la sua eredità | 14 οτι ουκ απωσεται κυριος τον λαον αυτου και την κληρονομιαν αυτου ουκ εγκαταλειψει |
15 Fino a tanto che la giustizia non diventi giudizio, e non stiano vicino a lei tutti i retti di cuore. | 15 εως ου δικαιοσυνη επιστρεψη εις κρισιν και εχομενοι αυτης παντες οι ευθεις τη καρδια διαψαλμα |
16 Chi si leverà in mio favore contro i maligni? E chi starà dalla mia parte contro i malfattori? | 16 τις αναστησεται μοι επι πονηρευομενους η τις συμπαραστησεται μοι επι εργαζομενους την ανομιαν |
17 Se non m'avesse aiutato il Signore, per poco men che niente sarei già nel sepolcro. | 17 ει μη οτι κυριος εβοηθησεν μοι παρα βραχυ παρωκησεν τω αδη η ψυχη μου |
18 Appena io dicevo: « il mio piede vacilla », la tua misericordia, o Signore, veniva ad aiutarmi. | 18 ει ελεγον σεσαλευται ο πους μου το ελεος σου κυριε βοηθει μοι |
19 In proporzione dei molti dolori che ha provato il mio cuore, le tue consolazioni han rallegrata l'anima mia. | 19 κυριε κατα το πληθος των οδυνων μου εν τη καρδια μου αι παρακλησεις σου ηγαπησαν την ψυχην μου |
20 Avrà che fare il tribunale d'iniquità con te, che metti l'affanno nel precetto? | 20 μη συμπροσεσται σοι θρονος ανομιας ο πλασσων κοπον επι προσταγματι |
21 Vanno a caccia della vita del giusto e condannano il sangue innocente. | 21 θηρευσουσιν επι ψυχην δικαιου και αιμα αθωον καταδικασονται |
22 Ma il Signore è il mio rifugio, il mio Dio è il sostegno della mia speranza. | 22 και εγενετο μοι κυριος εις καταφυγην και ο θεος μου εις βοηθον ελπιδος μου |
23 Egli farà ricascare sopra di essi la loro iniquità, li manderà in rovina per la loro malizia, li disperderà il Signore Dio nostro. | 23 και αποδωσει αυτοις την ανομιαν αυτων και κατα την πονηριαν αυτων αφανιει αυτους κυριος ο θεος ημων |