Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Per la fine. Per gli arcani del figlio. Salmo di David).1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David.
2 Ti celebrerò, Signore, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue maraviglie.2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo ;
narrabo omnia mirabilia tua.
3 Ti rallegrerò ed esulterò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo.3 Lætabor et exsultabo in te ;
psallam nomini tuo, Altissime.
4 Già indietreggiano i miei nemici: divengono impotenti, sono annientati alla tua presenza.4 In convertendo inimicum meum retrorsum ;
infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
5 Tu hai fatto trionfare il mio diritto, la mia causa; ti sei assiso sul trono giudice di giustizia.5 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam ;
sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
6 Hai sgridate le nazioni, ed è perito l'empio; hai cancellato il loro nome in eterno, per tutti i secoli.6 Increpasti gentes, et periit impius :
nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
7 Le armi del nemico hanno perduta la forza per sempre, le loro città le hai distrutte. Svanì col suono la loro memoria,7 Inimici defecerunt frameæ in finem,
et civitates eorum destruxisti.
Periit memoria eorum cum sonitu ;
8 Ma il Signore rimane in eterno. Per giudicare ha preparato il suo trono:8 et Dominus in æternum permanet.
Paravit in judicio thronum suum,
9 Egli stesso giudica con equità il mondo, giudica i popoli con giustizia.9 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate :
judicabit populos in justitia.
10 Il Signore s'è fatto rifugio del povero, suo aiuto nel tempo del bisogno, nella tribolazione.10 Et factus est Dominus refugium pauperi ;
adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
11 Sperino pure in te quelli che conoscono il tuo nome, perchè tu, o Signore, non hai abbandonato coloro che ti cercano.11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum,
quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
12 Cantate inni al Signore che abita in Sion, annunziate tra le nazioni i suoi disegni;12 Psallite Domino qui habitat in Sion ;
annuntiate inter gentes studia ejus :
13 Perchè il vindice del sangue si è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido dei poveri.13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est ;
non est oblitus clamorem pauperum.
14 Abbi pietà di me, o Signore, guarda in quale umiliazione mi han ridotto i miei nemici.14 Miserere mei, Domine :
vide humilitatem meam de inimicis meis,
15 Tu m'hai fatto risalire dalle porte della morte, affinchè annunzi tutte le tue lodi alle porte della figlia di Sion.15 qui exaltas me de portis mortis,
ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion :
16 Esulterò per la salvezza da te donata: le genti si sono sprofondate nella fossa da loro scavata: nel laccio che nascosero restò impigliato il loro piede.16 exultabo in salutari tuo.
Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt ;
in laqueo isto quem absconderunt
comprehensus est pes eorum.
17 S'è fatto conoscere il Signore col render giustizia: il peccatore è restato preso nelle opere delle sue mani.17 Cognoscetur Dominus judicia faciens ;
in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
18 Sian gettati nell'inferno i peccatori, tutte le genti che dimenticano Dio.18 Convertantur peccatores in infernum,
omnes gentes quæ obliviscuntur Deum.
19 No, il povero non sarà dimenticato per sempre, non sarà vana in eterno la pazienza del povero.19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis ;
patientia pauperum non peribit in finem.
20 Sorgi, o Signore, non prevalga l'uomo, sian giudicate alla tua presenza le nazioni.20 Exsurge, Domine ; non confortetur homo :
judicentur gentes in conspectu tuo.
21 Costituisci, o Signore, sopra di loro un legislatore, affinchè le genti riconoscano di essere uomini.21 Constitue, Domine, legislatorem super eos,
ut sciant gentes quoniam homines sunt.
22 Perchè, o Signore, te ne stai lontano, abbandoni nel momento del bisogno, nella tribolazione? ù22 Ut quid, Domine, recessisti longe ;
despicis in opportunitatibus, in tribulatione ?
23 Mentre l'empio insolentisce, il povero si consuma: son presi nelle trame da loro escogitate.23 Dum superbit impius, incenditur pauper :
comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
24 Siccome il peccatore è lodato nei desideri dell'anima sua e l'iniquo è benedetto;24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ,
et iniquus benedicitur.
25 Il peccatore ha irritato il Signore; pieno di arroganza non se ne cura:25 Exacerbavit Dominum peccator :
secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.
26 Per lui Dio non esiste. Le sue vie sono sempre contaminate; i tuoi giudizi sono lungi dal suo sguardo; tratta con alterigia tutti i suoi avversari.26 Non est Deus in conspectu ejus ;
inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore.
Auferuntur judicia tua a facie ejus ;
omnium inimicorum suorum dominabitur.
27 Egli dice in cuor suo: « Non mi moverò, vivrò in età senza disgrazie ».27 Dixit enim in corde suo : Non movebor
a generatione in generationem, sine malo.
28 La sua bocca è piena di maledizione, di amarezza, di frode; porta sotto la lingua affanno e dolore.28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo ;
sub lingua ejus labor et dolor.
29 Sta in agguato con i ricchi, in luoghi occulti per uccidere l'innocente.29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis,
ut interficiat innocentem.
30 I suoi occhi spiano il povero: gli tende insidie dal nascondiglio, come il leone nella sua spelonca. Tende insidie per ghermire il povero, per ghermire il povero mentre l'attira.30 Oculi ejus in pauperem respiciunt ;
insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua.
Insidiatur ut rapiat pauperem ;
rapere pauperem dum attrahit eum.
31 Lo fa cadere nella sua rete, e si china e cade appena s'è impadronito del povero.31 In laqueo suo humiliabit eum ;
inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
32 Siccome egli ha detto in cuor suo: « Dio ha dimenticato, ha rivolta altrove la faccia, per non vedere mai niente ».32 Dixit enim in corde suo : Oblitus est Deus ;
avertit faciem suam, ne videat in finem.
33 Levati su, o Signore Dio, si alzi la tua mano: non ti scordare dei poveri.33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua ;
ne obliviscaris pauperum.
34 Per qual motivo l'empio ha irritato Dio? Perchè ha detto in cuor suo: « Non chiederà ragione ».34 Propter quid irritavit impius Deum ?
dixit enim in corde suo : Non requiret.
35 Ma tu osservi, tu consideri l'affanno e il dolore, per averli nelle tue mani. Alle tue cure è abbandonato il povero, tu sei l'aiuto dell'orfano.35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras,
ut tradas eos in manus tuas.
Tibi derelictus est pauper ;
orphano tu eris adjutor.
36 Spezza il braccio del peccatore e del maligno: il suo peccato sarà cercato senza essere trovato.36 Contere brachium peccatoris et maligni ;
quæretur peccatum illius, et non invenietur.
37 Il Signore regna in eterno, per tutti i secoli: o nazioni, sarete sterminate dalla sua terra.37 Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi ;
peribitis, gentes, de terra illius.
38 Il Signore esaudisce il desiderio dei poveri; il tuo orecchio sta attento alle disposizioni del loro cuore,38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus ;
præparationem cordis eorum audivit auris tua :
39 Per render giustizia all'orfano e all'umile, affinchè l'uomo non seguiti a magnificar se stesso sulla terra.39 judicare pupillo et humili,
ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.