Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Per la fine. Per gli arcani del figlio. Salmo di David).1 For the leader; according to Muth Labben. A psalm of David.
2 Ti celebrerò, Signore, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue maraviglie.2 I will praise you, LORD, with all my heart; I will declare all your wondrous deeds.
3 Ti rallegrerò ed esulterò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo.3 I will delight and rejoice in you; I will sing hymns to your name, Most High.
4 Già indietreggiano i miei nemici: divengono impotenti, sono annientati alla tua presenza.4 For my enemies turn back; they stumble and perish before you.
5 Tu hai fatto trionfare il mio diritto, la mia causa; ti sei assiso sul trono giudice di giustizia.5 You upheld my right and my cause, seated on your throne, judging justly.
6 Hai sgridate le nazioni, ed è perito l'empio; hai cancellato il loro nome in eterno, per tutti i secoli.6 You rebuked the nations, you destroyed the wicked; their name you blotted out for all time
7 Le armi del nemico hanno perduta la forza per sempre, le loro città le hai distrutte. Svanì col suono la loro memoria,7 The enemies have been ruined forever; you destroyed their cities; their memory has perished.
8 Ma il Signore rimane in eterno. Per giudicare ha preparato il suo trono:8 The LORD rules forever, has set up a throne for judgment.
9 Egli stesso giudica con equità il mondo, giudica i popoli con giustizia.9 It is God who governs the world with justice, who judges the peoples with fairness.
10 Il Signore s'è fatto rifugio del povero, suo aiuto nel tempo del bisogno, nella tribolazione.10 The LORD is a stronghold for the oppressed, stronghold in times of trouble.
11 Sperino pure in te quelli che conoscono il tuo nome, perchè tu, o Signore, non hai abbandonato coloro che ti cercano.11 Those who honor your name trust in you; you never forsake those who seek you, LORD.
12 Cantate inni al Signore che abita in Sion, annunziate tra le nazioni i suoi disegni;12 Sing hymns to the LORD enthroned on Zion; proclaim God's deeds among the nations!
13 Perchè il vindice del sangue si è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido dei poveri.13 For the avenger of bloodshed remembers, does not forget the cry of the afflicted.
14 Abbi pietà di me, o Signore, guarda in quale umiliazione mi han ridotto i miei nemici.14 Have mercy on me, LORD; see how my foes afflict me! You alone can raise me from the gates of death.
15 Tu m'hai fatto risalire dalle porte della morte, affinchè annunzi tutte le tue lodi alle porte della figlia di Sion.15 Then I will declare all your praises, sing joyously of your salvation in the gates of daughter Zion.
16 Esulterò per la salvezza da te donata: le genti si sono sprofondate nella fossa da loro scavata: nel laccio che nascosero restò impigliato il loro piede.16 The nations fall into the pit they dig; in the snare they hide, their own foot is caught.
17 S'è fatto conoscere il Signore col render giustizia: il peccatore è restato preso nelle opere delle sue mani.17 The LORD is revealed in this divine rule: by the deeds they do the wicked are trapped. Higgaion. Selah
18 Sian gettati nell'inferno i peccatori, tutte le genti che dimenticano Dio.18 To Sheol the wicked will depart, all the nations that forget God.
19 No, il povero non sarà dimenticato per sempre, non sarà vana in eterno la pazienza del povero.19 The needy will never be forgotten, nor will the hope of the afflicted ever fade.
20 Sorgi, o Signore, non prevalga l'uomo, sian giudicate alla tua presenza le nazioni.20 Arise, LORD, let no mortal prevail; let the nations be judged in your presence.
21 Costituisci, o Signore, sopra di loro un legislatore, affinchè le genti riconoscano di essere uomini.21 Strike them with terror, LORD; show the nations they are mere mortals. Selah
22 Perchè, o Signore, te ne stai lontano, abbandoni nel momento del bisogno, nella tribolazione? ù
23 Mentre l'empio insolentisce, il povero si consuma: son presi nelle trame da loro escogitate.
24 Siccome il peccatore è lodato nei desideri dell'anima sua e l'iniquo è benedetto;
25 Il peccatore ha irritato il Signore; pieno di arroganza non se ne cura:
26 Per lui Dio non esiste. Le sue vie sono sempre contaminate; i tuoi giudizi sono lungi dal suo sguardo; tratta con alterigia tutti i suoi avversari.
27 Egli dice in cuor suo: « Non mi moverò, vivrò in età senza disgrazie ».
28 La sua bocca è piena di maledizione, di amarezza, di frode; porta sotto la lingua affanno e dolore.
29 Sta in agguato con i ricchi, in luoghi occulti per uccidere l'innocente.
30 I suoi occhi spiano il povero: gli tende insidie dal nascondiglio, come il leone nella sua spelonca. Tende insidie per ghermire il povero, per ghermire il povero mentre l'attira.
31 Lo fa cadere nella sua rete, e si china e cade appena s'è impadronito del povero.
32 Siccome egli ha detto in cuor suo: « Dio ha dimenticato, ha rivolta altrove la faccia, per non vedere mai niente ».
33 Levati su, o Signore Dio, si alzi la tua mano: non ti scordare dei poveri.
34 Per qual motivo l'empio ha irritato Dio? Perchè ha detto in cuor suo: « Non chiederà ragione ».
35 Ma tu osservi, tu consideri l'affanno e il dolore, per averli nelle tue mani. Alle tue cure è abbandonato il povero, tu sei l'aiuto dell'orfano.
36 Spezza il braccio del peccatore e del maligno: il suo peccato sarà cercato senza essere trovato.
37 Il Signore regna in eterno, per tutti i secoli: o nazioni, sarete sterminate dalla sua terra.
38 Il Signore esaudisce il desiderio dei poveri; il tuo orecchio sta attento alle disposizioni del loro cuore,
39 Per render giustizia all'orfano e all'umile, affinchè l'uomo non seguiti a magnificar se stesso sulla terra.