Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | Біблія |
---|---|
1 (Per la fine. Per quelli che saran cangiati. Ai figli di Core. Meditazione. Per la persona amata). | 1 Провідникові хору. Синів Кораха. Маскіл. |
2 Un bel canto m'è sgorgato dal cuore, vo' recitare al re la mia canzone: la mia lingua è come la penna di veloce scrivano. | 2 Боже, на наші вуха ми чули, наші батьки нам розповіли про діло, що учинив єси за днів їхніх, днів давніх. |
3 Tu sei il più bello tra i figlioli degli uomini, la grazia è diffusa sulle tue labbra, perciò Dio t'ha benedetto in eterno. | 3 Ти, власною рукою вигнав народи, а їх насадив, порозбивав народи, а їх поширив. |
4 Cingiti al fianco la spada, o prode: | 4 Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав. |
5 Nella tua maestà, nella tua bellezza tendi l'arco, trionfa e regna per la verità, per la dolcezza, per la giustizia: la tua destra ti farà maravigliosamente la strada. | 5 Ти, царю мій, мій Боже, Яковові вирішував перемоги. |
6 Le tue frecce sono acute e t'assoggettano i popoli, esse s'infliggono nei cuori dei nemici del re. | 6 Тобою ми відбили наших супостатів, ім’ям твоїм ми розтоптали тих, що на нас повстали. |
7 Il tuo trono è eterno, o Dio, lo scettro del tuo regno è scettro d'equità. | 7 Я бо не покладавсь на лука мого, і не спас мене меч мій; |
8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità; perciò, o Dio, il tuo Dio ti ha unto con unguento di letizia a preferenza dei tuoi compagni. | 8 але ти врятував нас від наших ворогів і засоромив ненависників наших. |
9 Profumo di mirra, d'aloe e di cassia vien dalle tue vesti, dai palazzi d'avorio, dai quali ti rallegrano, | 9 Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім’я ми завжди прославляли. |
10 Le figlie del re ti fanno onore; alla tua destra sta la regina con veste ricamata d'oro e coperta d'ornamenti. | 10 Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами. |
11 Ascolta, o figlia, guarda e porgi l'orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre. | 11 Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували. |
12 E il re s'innamorerà della tua bellezza, egli, il Signore Dio tuo, che adoreranno. | 12 Ти віддав нас, мов овець, на заріз, і між народи нас розвіяв. |
13 Le figlie di Tiro ti porteranno doni, ti porgeranno suppliche i ricchi del popolo. | 13 Спродав єси народ твій за безцінь і не мав великого заробітку, їх спродавши. |
14 Tutta la bellezza della figlia del re è interiore; essa ha le frange d'oro ed è coperta d'ornamenti. | 14 Віддав на посміховище нас сусідам нашим, на погорду й наругу тим, що навкруги нас. |
15 Son presentate al re dopo di lei le vergini, le compagne di lei sono a te condotte. | 15 Учинив єси нас поговором між людьми, народи над нами хитають головою. |
16 Son condotte con festosa allegrezza, son fatte entrare nel palazzo reale. | 16 Увесь час передо мною моя ганьба, і сором мені обличчя вкриває |
17 In luogo dei tuoi padri verran su i tuoi figli; li costituirai principi sopra tutta la terra. | 17 від голосу ганьбителя й злоріки, від ворога й супостата. |
18 Ricorderanno il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno pei secoli dei secoli. | 18 Усе це на нас нагрянуло, хоч ми тебе й не забули, і не спроневірилися союзові твоєму, |
19 і не відвернулося серце наше, і не зійшли з твоєї стежки стопи наші, | |
20 коли ти розтер нас на місці шакалів і вкрив нас тінню смерти. | |
21 Коли б ми забули ім’я нашого Бога і простягали руки наші до чужого бога, | |
22 то чи Бог про це не дізнався б? Таж він знає таємниці серця. | |
23 Таж через тебе нас убивають повсякчасно і, як овець, що на заріз, нас уважають. | |
24 Устань! Чому спиш, Господи? Прокинься! Не відкидай навіки! | |
25 Чому обличчя твоє ховаєш, забуваєш наше горе й гніт наш? | |
26 Душа бо наша у поросі простерта, до землі прилип живіт наш. | |
27 Устань нам на допомогу і визволь нас твого милосердя ради. |