Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Celebrate il Signore e invocate il suo nome, proclamate fra ì popoli le sue gesta.1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ;
annuntiate inter gentes opera ejus.
2 A lui cantate, a lui salmeggiate, raccontate tutte le sue maraviglie.2 Cantate ei, et psallite ei ;
narrate omnia mirabilia ejus.
3 Gloriatevi nel suo santo nome; gioisca il cuore di coloro che cercano il Signore.3 Laudamini in nomine sancto ejus ;
lætetur cor quærentium Dominum.
4 Cercate il Signore e confortatevi, cercate sempre la sua faccia.4 Quærite Dominum, et confirmamini ;
quærite faciem ejus semper.
5 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi e dei giudizi usciti dalla sua bocca.5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit ;
prodigia ejus, et judicia oris ejus :
6 O prole del suo servo Àbramo, o figli del suo eletto Giacobbe,6 semen Abraham servi ejus ;
filii Jacob electi ejus.
7 Egli è il Signore Dio nostro, per tutta la terra han valore i suoi giudizi.7 Ipse Dominus Deus noster ;
in universa terra judicia ejus.
8 Si è sempre ricordato del suo patto, della sua parola da lui impegnata per mille generazioni,8 Memor fuit in sæculum testamenti sui ;
verbi quod mandavit in mille generationes :
9 Della parola data ad Abramo, del suo giuramento fatto ad Isacco,9 quod disposuit ad Abraham,
et juramenti sui ad Isaac :
10 Giuramento da lui stabilito come legge a Giacobbe, quale eterno patto a Israele,10 et statuit illud Jacob in præceptum,
et Israël in testamentum æternum,
11 Dicendo: « A te darò la terra di Canaan come porzione vostra ereditaria ».11 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,
funiculum hæreditatis vestræ :
12 Sebbene fossero in piccol numero, pochissimi e stranieri nel paese,12 cum essent numero brevi,
paucissimi, et incolæ ejus.
13 E passassero di nazione in nazione, da un regno, da un popolo all'altro,13 Et pertransierunt de gente in gentem,
et de regno ad populum alterum.
14 Non permise a nessuno di far loro del male, e in favore di essi castigò dei re.14 Non reliquit hominem nocere eis :
et corripuit pro eis reges.
15 Non toccate le persone a me consacrate, non malignate sui miei profeti ».15 Nolite tangere christos meos,
et in prophetis meis nolite malignari.
16 Poi chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane.16 Et vocavit famem super terram,
et omne firmamentum panis contrivit.
17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto come schiavo.17 Misit ante eos virum :
in servum venumdatus est, Joseph.
18 Strinsero nei ceppi i suoi piedi, le catene attraversarono la sua persona,18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ;
ferrum pertransiit animam ejus :
19 Finché non si adempì la sua parola. La parola del Signore lo infiammò.19 donec veniret verbum ejus.
Eloquium Domini inflammavit eum.
20 Il re mandò a scioglierlo, il Signore dei popoli lo fece liberare.20 Misit rex, et solvit eum ;
princeps populorum, et dimisit eum.
21 Lo costituì padrone della sua casa, a capo di tutti i suoi beni,21 Constituit eum dominum domus suæ,
et principem omnis possessionis suæ :
22 Affinchè comunicasse la sua sapienza ai suoi principi e la sua prudenza ai suoi vegliardi.22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum,
et senes ejus prudentiam doceret.
23 E Israele entrò in Egitto, Giacobbe fu pellegrino nella terra di Cam.23 Et intravit Israël in Ægyptum,
et Jacob accola fuit in terra Cham.
24 E (Dio) moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese più potente dei suoi nemici,24 Et auxit populum suum vehementer,
et firmavit eum super inimicos ejus.
25 Dei quali volse il cuore ad odiare il suo popolo, a trattar perfidamente i suoi servi.25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus,
et dolum facerent in servos ejus.
26 Mandò il suo servo Mosè, Aronne, scelto da lui stesso.26 Misit Moysen servum suum ;
Aaron quem elegit ipsum.
27 Affidò loro la parola dei suoi miracoli, i prodigi da farsi nella terra di Cam.27 Posuit in eis verba signorum suorum,
et prodigiorum in terra Cham.
28 Mandò le tenebre e fece buio, e non rese vane le sue parole.28 Misit tenebras, et obscuravit ;
et non exacerbavit sermones suos.
29 Cangiò in sangue le loro acque e fece perire i loro pesci.29 Convertit aquas eorum in sanguinem,
et occidit pisces eorum.
30 La loro terra brulicò di rane nelle stesse camere dei loro re.30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
31 Ad una sua parola apparvero i tafani e le zanzare in tutto il loro paese.31 Dixit, et venit c?nomyia et ciniphes
in omnibus finibus eorum.
32 Mandò loro, invece di pioggia, la grandine e fiamme di fuoco nella loro terra,32 Posuit pluvias eorum grandinem :
ignem comburentem in terra ipsorum.
33 E colpì le loro vigne e i loro fichi, e fece in pezzi gli alberi delle loro contrade.33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum,
et contrivit lignum finium eorum.
34 Ad una sua parola vennero le locuste e bruchi senza numero,34 Dixit, et venit locusta,
et bruchus cujus non erat numerus :
35 E divorarono ogni verdura del loro paese e divorarono ogni frutto delle loro contrade.35 et comedit omne f?num in terra eorum,
et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 E colpì ogni primogenito della loro terra, le primizie d'ogni loro vigore.36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis laboris eorum.
37 E fece partire il suo popolo carico d'oro e d'argento, e nelle sue tribù non c'era un malato.37 Et eduxit eos cum argento et auro,
et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, perchè lo spavento d'Israele li opprimeva.38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
39 Egli stese una nuvola a loro riparo e un fuoco perchè li illuminasse durante la notte.39 Expandit nubem in protectionem eorum,
et ignem ut luceret eis per noctem.
40 A loro richiesta fece venire le quaglie e li saziò con pane del cielo.40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane cæli saturavit eos.
41 Fendè la roccia e ne sgorgarono le acque, corsero come fiumi nel deserto.41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ :
abierunt in sicco flumina.
42 Ben ricordando la sua santa parola data ad Abramo suo servo,42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui,
quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Condusse via il suo popolo festante, e i suoi eletti pieni di gioia,43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
et electos suos in lætitia.
44 E diede loro le terre delie genti, li fece padroni delle fatiche dei popoli,44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt :
45 Affinchè osservino i suoi comandameli ti e mettano in pratica la sua legge.45 ut custodiant justificationes ejus,
et legem ejus requirant.