Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 4


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Fece anche un altare di rame, lungo venti cubiti, largo venti cubiti, alto dieci cubiti.1 Il fit un autel de bronze de 20 coudées de long, 20 coudées de large et 10 de haut.
2 Fece il mare di getto, che aveva dieci cubiti, da un orlo all'altro, era perfettamente rotondo, era alto cinque cubiti. Una corda di trenta cubiti abbracciava tutta la sua circonferenza;2 Il fit la Mer en fonte, elle faisait 10 coudées de bord à bord et cinq de haut; une corde de 30 coudées en aurait fait le tour.
3 sotto di essa aveva figure di buoi, e, al di fuori, delle sculture, divise come in due ordini, attorniavano per dieci cubiti la superficie del mare. I buoi eran di getto.3 Des coloquintes la bordaient tout autour, il y en avait 10 par coudée: elles encerclaient la Mer. Il y avait deux rangées de coloquintes venues de fonte.
4 Il mare posava sopra dodici buoi, dei quali tre erari volti a settentrione, tre a occidente, tre a mezzodì e gli ultimi tre a levante. Essi sostenevano il mare e le loro parti posteriori eran di dentro sotto il mare.4 La Mer était posée sur 12 bœufs, trois tournés vers le nord, trois vers l’ouest, trois vers le sud, trois vers l’est; ils étaient tournés vers l’extérieur et portaient la Mer sur leur dos.
5 Il mare aveva lo spessore d'un palmo, il suo orlo era come quello d'un calice o di un giglio sbocciato, e conteneva tre mila metrete.5 Elle avait la largeur d’une main et son bord était façonné comme le bord d’une coupe, comme une fleur; elle pouvait contenir 3 000 mesures.
6 Fece anche dieci conche, e ne collocò cinque a destra e cinque a sinistra, per lavarvi tutto quel­lo che doveva essere offerto in olocausto; nel mare poi ci si lavavano i sacerdoti.6 Il fit 10 bassins: cinq à droite et cinq à gauche. Ils servaient pour les purifications: on y lavait ce qui servait pour l’holocauste, mais les prêtres se purifiaient dans la Mer.
7 Fece anche dieci candelabri d'oro secondo la forma prescritta, e li pose nel tempio, cinque a destra e cinque a sinistra.7 Il fit les 10 chandeliers dorés selon le modèle fixé et les plaça dans la première salle du Temple: cinq à droite et cinq à gauche.
8 Così pure dieci mense, e le collocò nel tempio, cinque a destra e cinque a sinistra; ed anche cento fiale d'oro.8 Il fit 10 tables: on les plaça dans le Temple: 10 à droite et 10 à gauche. Il fit également 100 cruches d’or.
9 Fece inoltre l'atrio pei sacerdoti e il gran portico, e, nel portico, le porte, che rivestì di rame.9 Il fit la cour des prêtres et la grande cour avec leurs portes; les portes étaient recouvertes de bronze.
10 Il mare lo collocò dal lato destro verso levante, dalla parte meridionale.10 Il plaça la Mer du côté droit et regardant vers le Sud.
11 Hiram fece le caldaie, i forchettoni, le fiale, e compì tutti i lavori del re nella casa di Dio,11 Houram fit aussi les vases, les pelles et les coupes. Houram termina donc tout le travail que le roi Salomon lui avait commandé pour la Maison de Dieu:
12 cioè le due colonne cogli epistilii, i capitelli e le specie di reti che coprivano i capitelli al disopra degli epistilii,12 les deux colonnes, les deux moulures des chapiteaux en haut des colonnes, les deux filets qui couvraient les moulures des deux chapiteaux au sommet des colonnes,
13 e le quattrocento melagrane e le due reti, messe in modo che due ordini di melagrai ne erano imiti a ciascuna delle reti che coprivano gli epistilii e i capitelli delle colonne.13 les 400 grenades des deux filets, fixées en deux rangées pour chaque filet et qui recouvraient donc les chapiteaux au sommet des colonnes,
14 Fece anche le basi e le conche che pose sopra le basi,14 les 10 bassins avec leurs bases,
15 e il mare unico, i dodici buoi che eran sotto il mare,15 la Mer et les 12 bœufs qui la soutenaient,
16 e caldaie, i forchettoni e le coppe. Hiram suo padre fece a Salomone tutti i vasi per la casa del Signore con rame purissimo.16 les vases, les pelles, les fourchettes. Houram-Abi fit en bronze poli tous ces objets commandés par le roi Salomon pour la Maison de Yahvé.
17 Il re li fece fondere nella regione del Giordano, in una terra argillosa tra Socot e Saredata.17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, près du gué d’Adam, entre Soukkoth et Sartan.
18 La quantità dei vasi di rame era innumerabile da non potersi saper il peso del rame.18 Ces objets faits par Salomon étaient si nombreux qu’on ne pouvait en compter le poids de bronze.
19 Cosi Salomone fece tutti que­sti vasi della casa di Dio, e l'altare d'oro, e le mense sulle quali si mettevano i pani di proposizione.19 Salomon fit faire tous les objets qui étaient dans la Maison de Dieu: l’autel en or et les tables pour les pains des offrandes,
20 Fece pure d'oro finissimo i candelabri colle lampade, per far lume dinanzi all'oracolo, secondo il rito,20 les chandeliers d’or fin et leurs lampes pour les faire brûler selon la coutume devant le Sanctuaire: ils étaient en or fin,
21 e così pure i fiori, le lucerne e le molle d'oro. Tutte que­ste cose furon fatte d'oro finissimo.21 les décorations florales, les lampes, les éteignoirs en or fin,
22 Anche i braceri, i turiboli, le coppe e i mortai eran di oro finissimo. Le porte del tempio interiore, cioè del Santo dei Santi, eran d'intaglio; e le porte del tempio al di fuori eran d'oro. Così fu compiuto tutto il lavoro che Salomone fece nella casa del Si­gnore.22 les couteaux, les cruches, les écuelles, les encensoirs en or fin, la porte de la Maison, les portes intérieures qui menaient au Saint des Saints, en or fin.