1 Or avvenne che l'anno dopo, al tempo in cui i re sogliono andare alla guerra, Gioab radunò l'esercito e il nerbo dei soldati, devastò il paese dei figli di Ammon e, avanzando, assediò Rabba; ma David restò in Gerusalemme. Quando Gioab espugnò e distrusse Rabba, | 1 וַיְהִי לְעֵת תְּשׁוּבַת הַשָּׁנָה לְעֵת ׀ צֵאת הַמְּלָכִים וַיִּנְהַג יֹואָב אֶת־חֵיל הַצָּבָא וַיַּשְׁחֵת ׀ אֶת־אֶרֶץ בְּנֵי־עַמֹּון וַיָּבֹא וַיָּצַר אֶת־רַבָּה וְדָוִיד יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִָם וַיַּךְ יֹואָב אֶת־רַבָּה וַיֶּהֶרְסֶהָ |
2 David tolse la corona dal capo di Melcom, e trovatovi il peso di un talento d'oro e gemme di gran pregio, se ne fece un diadema, tolse inoltre grandissima preda dalla città. | 2 וַיִּקַּח דָּוִיד אֶת־עֲטֶרֶת־מַלְכָּם מֵעַל רֹאשֹׁו וַיִּמְצָאָהּ ׀ מִשְׁקַל כִּכַּר־זָהָב וּבָהּ אֶבֶן יְקָרָה וַתְּהִי עַל־רֹאשׁ דָּוִיד וּשְׁלַל הָעִיר הֹוצִיא הַרְבֵּה מְאֹד |
3 Il popolo che vi era dentro, David lo fece uscir fuori, e li mise sotto le trebbie, gli erpici e i carri ferrati da farli tagliare e stritolare. Così fece David a tutte le città dei figli d'Ammon, e poi tornò con tutta la sua gente a Gerusalemme. | 3 וְאֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בָּהּ הֹוצִיא וַיָּשַׂר בַּמְּגֵרָה וּבַחֲרִיצֵי הַבַּרְזֶל וּבַמְּגֵרֹות וְכֵן יַעֲשֶׂה דָוִיד לְכֹל עָרֵי בְנֵי־עַמֹּון וַיָּשָׁב דָּוִיד וְכָל־הָעָם יְרוּשָׁלִָם׃ פ |
4 Dopo questa cominciò la guerra a Gazer contro i Filistei, nella quale Sobocai Husatita uccise Safai della stirpe dei Rafaim, e li umiliò. | 4 וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן וַתַּעֲמֹד מִלְחָמָה בְּגֶזֶר עִם־פְּלִשְׁתִּים אָז הִכָּה סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי אֶת־סִפַּי מִילִדֵי הָרְפָאִים וַיִּכָּנֵעוּ |
5 Vi fu ancora un'altra guerra contro i Filistei, nella quale Adeodato, figlio di Saltus Betlemita, uccise il fratello di Goliat, Geteo, che aveva un'asta, il legno della quale era come un subbio da tessitori. | 5 וַתְּהִי־עֹוד מִלְחָמָה אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּךְ אֶלְחָנָן בֶּן־ [יָעוּר כ] (יָעִיר ק) אֶת־לַחְמִי אֲחִי גָּלְיָת הַגִּתִּי וְעֵץ חֲנִיתֹו כִּמְנֹור אֹרְגִים |
6 Vi fu anche un'altra guerra in Get, dove si trovò un uomo di grandissima statura che aveva sei dita, in tutto ventiquattro dita, ed anche lui era della stirpe di Rafa. | 6 וַתְּהִי־עֹוד מִלְחָמָה בְּגַת וַיְהִי ׀ אִישׁ מִדָּה וְאֶצְבְּעֹתָיו שֵׁשׁ־וָשֵׁשׁ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע וְגַם־הוּא נֹולַד לְהָרָפָא |
7 Questi bestemmiò Israele; ma Ionatan, figlio di Samaa, fratello di David, lo uccise. Questi sono i figli di Rafa in Get, periti per le mani di David e dei suoi servi. | 7 וַיְחָרֵף אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיַּכֵּהוּ יְהֹונָתָן בֶּן־שִׁמְעָא אֲחִי דָוִיד |
| 8 אֵל נוּלְּדוּ לְהָרָפָא בְּגַת וַיִּפְּלוּ בְיַד־דָּוִיד וּבְיַד־עֲבָדָיו׃ פ |