SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 17


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 Or David, mentre se ne stava in casa sua, prese a dire al profeta Natan: « Ecco, io sto in una casa di cedro; e l'arca dell'alleanza del Signore è sotto una tenda ».1 Habitando já Davide no seu palácio, disse ao profeta Natan: Eu habito numa casa de cedro, e a arca da aliança do Senhor está sob uma tenda.
2 Natan disse a David: « Fa tutto quello che hai nel cuore, perchè teco è il Signore ».2 Natan respondeu a Davide: Faze tudo o que tens no teu coração, porque Deus é contigo.
3 Ma quella stessa notte la parola di Dio fu indirizzata a Natan in questi termini:3 Porém, naquela noite, o Senhor falou a Natan, dizendo:
4 « Va a dire al mio servo David: Queste cose dice il Signore: Non sarai tu quello che edificherai una casa per mia dimora:4 Vai, e dize a Davide, meu servo: Isto diz o Senhor: Tu não me edificarás uma casa para eu habitar.
5 infatti io non ho abitato in nessuna casa dal tempo in cui trassi Israele fino al presente; ma andai sempre cambiando i luoghi del Tabernacolo, e dimorai sotto una tenda5 Nunca habitei em casa desde o tempo em que libertei Israel (do Egito), até ao presente, mas tenho sempre andado, de lugar em lugar, debaixo duma tenda,
6 con tutto Israele. Ho mai fatto parola ad alcuno dei giudici d'Israele, ai quali comandai di pascere il mio popolo, per dirgli: Perchè non mi avete edificata una casa di cedro?6 morando com todo o Israel. Porventura dirigi eu alguma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem tinha mandado que apascentassem o meu povo, dizendo-lhe: Por que não me edificais vós uma casa de cedro?
7 Or dunque dirai così al mio servo David: Queste cose dice il Signore degli eserciti: Io ti presi dal pascolo, mentre andavi dietro alle pecore, per farti essere capo del mio popolo Israele.7 Agora, pois, dirás assim ao meu servo Davide: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Quando tu conduzias os rebanhos a pastar, eu te escolhi para seres chefe do meu povo de Israel;
8 Io sono stato con te aovunque sei andato, ho sterminati tutti i tuoi nemici dinanzi a te, ti ho fatto un nome come quello dei grandi che son celebri sulla terra.8 fui contigo, por onde quer que andavas, e extingui, à tua vista, todos os teus inimigos e fiz o teu nome tão ilustre como o dum dos grandes da terra.
9 Io ho assegnato un posto al mio popolo Israele; ivi egli sarà piantato, ivi abiterà, senza essere più agitato, e i figli d'iniquità non l'opprimeranno più come pel passato,9 Dei um lugar fixo ao meu povo de Israel, no qual está confirmado, em que habita, e donde nunca mais será removido (se obedecer à minha lei); nem os filhos da iniquidade o oprimirão, como antes,
10 dal giorno in cui diedi dei giudici al mio popolo Israele, io ho umiliati tutti i tuoi nemici. Or ti annunzio che il Signore edificherà a te una casa.10 no tempo em que dei juízes ao meu povo de Israel. Humilhei todos os teus inimigos, e declaro-te que o Senhor há-de fundar para ti uma casa (estável).
11 Quando avrai compiuti i tuoi giorni per andartene ai tuoi padri, io farò sorgere dopo di te uno di tua stirpe, uno che sarà dei tuoi figli e stabilirò il suo regno.11 Quando os teus dias estiverem completos para ires para teus pais, eu suscitarei um do teu sangue, que será dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Egli mi edificherà una casa, ed io renderò stabile il suo trono in eterno.12 Esse me edificará uma casa, e firmarei o seu trono para sempre.
13 Io gli sarò padre ed egli mi sarà figlio; e non toglierò a lui la mia misericordia come la tolsi al tuo predecessore.13 Eu serei seu pai, e ele será meu filho; não tirarei dele a minha misericórdia, como a tirei de (Saul) teu predecessor,
14 Io lo stabilirò nella mia casa e nel mio regno in eterno, e il suo trono sarà stabile in perpetuo ».14 mas eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será imóvel perpètuamente.
15 Natan parlò a David secondo tutte queste parole e secondo tutta questa visione.15 Natan referiu a Davide todas estas palavras e toda esta visão.
16 Allora il re David andò a presentarsi davanti al Signore e disse: « Chi son io, o Signore Dio, che cos'è la mia casa da farmi tali cose?16 Tendo ido o rei Davide diante do Senhor e tendo ali parado, disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que casa é a minha, para que me faças tais coisas?
17 E questo è parso ancor poco al tuo cospetto, e tu hai parlato intorno alla casa del tuo servo anche per l'avvenire, e mi hai reso grande sopra tutti gli uomini, Signore Dio.17 Mas isto pareceu ainda pouco em tua presença, e por isso falaste sobre a casa de teu servo, para o futuro, e me fizeste mais notável do que todos os homens, Senhor Deus.
18 Che potrà aggiungere di più David, dopo che tu hai glorificato fino a tal segno il tuo servo, da te ben conosciuto?18 Que mais pode desejar Davide, tendo tu glorificado assim o teu servo? Tu conheces, Senhor, o teu servo.
19 Signore, tu per amor del tuo servo, secondo il tuo cuore, facesti tutte queste grandi cose, ed hai voluto che fossero note tutte queste maraviglie.19 Senhor, por amor do teu servo, conforme o teu coração, procedeste com tanta magnificência, e quiseste que ele conhecesse todas estas maravilhas.
20 Signore, nessuno è simile a te: non v'è altro Dio fuori di te fra tutti quelli dei quali abbiamo sentito parlare,20 Senhor, não há outro semelhante a ti, não há outro Deus senão tu, entre todos aqueles de quem temos ouvido falar.
21 Infatti qual altro popolo è come il tuo ipopolo Israele, nazione unica sopra la terra, verso la quale è andato Dio per liberarla e farsene un popolo, per scacciare colla sua potenza e coi terrori le nazioni dinanzi a questo popolo da lui liberato dall'Egitto?21 Que outro povo há, pois, como o teu povo de Israel, nação única na terra, para a qual se encaminhou Deus, para a livrar, para a fazer o seu povo e para, pelo seu poder e pelos seus terrores, expulsar as nações de diante dela, a quem tinha livrado do Egito?
22 TU hai fatto del tuo popolo d'Israele il tuo popolo in eterno, tu, o Signore sei divenuto suo Dio.22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre, e tu, ó Senhor, te constituiste o seu Deus.
23 Or dunque, o Signore, sia confermata in perpetuo la parola che hai detta al tuo servo riguardo alla sua casa, e fa come hai detto.23 Agora, Senhor, confirmei para sempre a promessa que fizeste a teu servo e à sua casa, e faze o que disseste.
24 Sia confermata, affinchè il tuo nome sia glorificato in eterno, e si dica: Il Signore degli eserciti è il Dio d'I­sraele, e la casa di David suo servo è stabile dinanzi a lui.24 Para sempre permaneça e seja glorificado o teu nome, e diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel, e a casa de Davide, seu servo, permanece sempre estável diante dele.
25 Siccome tu, o Signore Dio mio, hai rivelato al tuo servo che gli edificherai una casa, per questo il tuo servo ha avuto fiducia di pregare dinanzi a te.25 Tu mesmo, Senhor meu Deus, revelaste ao ouvido do teu servo que lhe edificarias uma casa, e, por isso, o teu servo se encheu de confiança, para orar em tua presença.
26 Ed ora, o Si­gnore, tu sei Dio, ed hai promesso benefìci sì grandi al tuo servo:26 Agora, pois, ó Senhor, tu és Deus (infalível), e tu prometeste tão grandes benefícios ao teu servo!
27 tu hai cominciato a benedire la casa del tuo servo, affinchè sussista sempre dinanzi a te, e se la benedici tu, o Signore, sarà benedetta in perpetuo ».27 Abençoa, (então) a casa do teu servo, para que subsista sempre diante de ti, porque, abençoando-a tu, ó Senhor, para sempre será abençoada.