Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 David rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui il Signore l'ebbe liberato da tutti i suoi nemici e da Saul.1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Egli disse: « Il Signore è la mia rocca, la mia forza, il mio salvatore;2 Et ait : Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Dio è il mio forte: io spererò in lui; Egli è il mio scudo, la forza della mia salvezza, il mio esaltatore, il mio rifugio. Mio Salvatore, tu mi libererai dall'iniquità.3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;
scutum meum, et cornu salutis meæ :
elevator meus, et refugium meum ;
salvator meus : de iniquitate liberabis me.
4 Invocherò il degno di lode, il Signore, sarò salvo dai miei nemici.4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Gli affanni della morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :
torrentes Belial terruerunt me.
6 i legami dell'inferno mi cinsero, i lacci di morte mi strinsero;6 Funes inferni circumdederunt me :
prævenerunt me laquei mortis.
7 ma nella mia tribolazione invocherò il Signore, verso il mio Dio alzerò la voce; ed Egli dal suo tempio esaudirà la mia voce, giungerà alle sue orecchie il mio grido.7 In tribulatione mea invocabo Dominum,
et ad Deum meum clamabo :
et exaudiet de templo suo vocem meam,
et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Si commosse e tremò la terra, agitate e scosse furono le fondamenta dei monti, perchè Egli era contro di loro sdegnato.8 Commota est et contremuit terra ;
fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :
quoniam iratus est eis.
9 Fumo salì dalle sue nari, fuoco divoratore dalla sua bocca, e ne sono stati accesi i carboni,9 Ascendit fumus de naribus ejus,
et ignis de ore ejus vorabit :
carbones succensi sunt ab eo.
10 Abbassò i cieli e discese densa nube sotto i suoi piedi,10 Inclinavit cælos, et descendit :
et caligo sub pedibus ejus.
11 salì sopra i cherubini e volò, si slanciò sulle ali dei venti.11 Et ascendit super cherubim, et volavit :
et lapsus est super pennas venti.
12 Si circondò di tenebre, per esser nascosto, fece stillare le acque dalle nubi dei cieli.12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,
cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Dal fulgore della sua presenza sono stati accesi i carboni di fuoco.13 Præ fulgore in conspectu ejus,
succensi sunt carbones ignis.
14 Il Signore tonerà dal cielo, l'Altissimo manderà la sua voce.14 Tonabit de cælo Dominus,
et excelsus dabit vocem suam.
15 Scagliò le saette e li dissipò, i fulmini e li distrusse.15 Misit sagittas et dissipavit eos ;
fulgur, et consumpsit eos.
16 Apparvero gli abissi del mare, furon messi a nudo i fondamenti del mondo, alle minacce del Signore, al soffio del vento del suo furore.16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 Stesa dall'alto la mano, mi prese e mi trasse dalle acque profonde.17 Misit de excelso, et assumpsit me,
et extraxit me de aquis multis.
18 Egli mi liberò dal mio potentissimo nemico e da coloro che mi odiavano, perchè eran più forti di me.18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,
et ab his qui oderant me :
quoniam robustiores me erant.
19 Egli mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e, facendosi mio sostegno,19 Prævenit me in die afflictionis meæ,
et factus est Dominus firmamentum meum.
20 mi trasse fuori al largo, mi liberò, perchè io gli piacqui.20 Et eduxit me in latitudinem :
liberavit me, quia complacui ei.
21 Il Signore mi ricompenserà secondo la mia giustizia, mi renderà secondo la purezza delle mie mani,21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :
et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 avendo io camminato nelle vie del Signore, senza allontanarmi, operando empiamente, dal mio Dio.22 Quia custodivi vias Domini,
et non egi impie a Deo meo.
23 Tutti i suoi giudizi sono dinanzi ai miei occhi, non gettai lungi da me i suoi precetti;23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,
et præcepta ejus non amovi a me.
24 e sarò perfetto con lui e mi guarderò dalla mia iniquità.24 Et ero perfectus cum eo,
et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani davanti ai suoi occhi.25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Col santo tu sarai santo, col forte, perfetto,26 Cum sancto sanctus eris,
et cum robusto perfectus.
27 coll'innocente, innocente, col perverso, perverso:27 Cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.
28 tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.28 Et populum pauperem salvum facies :
oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Tu sei la mia luce, o Signore; o Signore, rischiara le mie tenebre!29 Quia tu lucerna mea, Domine,
et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 Con te mi precipiterò nella battaglia, col mio Dio darò la scalata alle mura.30 In te enim curram accinctus :
in Deo meo transiliam murum.
31 Dio! La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è purificata col fuoco; Egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.31 Deus, immaculata via ejus ;
eloquium Domini igne examinatum :
scutum est omnium sperantium in se.
32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è il forte, se non il Dio nostro?32 Quis est Deus præter Dominum,
et quis fortis præter Deum nostrum ?
33 Dio m'ha cinto di forza; ha resa piana e perfetta la mia via,33 Deus qui accinxit me fortitudine,
et complanavit perfectam viam meam.
34 ha resi uguali ai cervi i miei piedi, m'ha fatto star ritto sulle alture,34 Coæquans pedes meos cervis,
et super excelsa mea statuens me ;
35 ha addestrate le mie mani alla battaglia, ha rese le mie braccia come un arco di rame.35 docens manus meas ad prælium,
et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Tu m'hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua benignità mi ha moltiplicato.36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ,
et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Tu allargherai i miei passi sotto di me, senza far vacillare i miei calcagni.37 Dilatabis gressus meos subtus me,
et non deficient tali mei.
38 Inseguirò i miei nemici e li sterminerò; non ritornerò senza averli distrutti:38 Persequar inimicos meos, et conteram,
et non convertar donec consumam eos.
39 gli distruggerò, li stritolerò in modo che non si rialzino più; essi cadranno sotto i miei piedi.39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :
cadent sub pedibus meis.
40 Tu mi hai cinto di forza per le tue battaglie, hai fatto piegare sotto di me quelli che mi resistevano,40 Accinxisti me fortitudine ad prælium :
incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, a coloro che mi odiano, ed io li sperderò.41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;
odientes me, et disperdam eos.
42 Grideranno, ma non vi sarà chi li salvi; alzeranno la voce al Signore, ma non li esaudirà.42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;
ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Li disperderò come polvere della terra, li calpesterò e li schiaccerò come fango delle piazze.43 Delebo eos ut pulverem terræ ;
quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Tu mi salverai dalle rivolte del mio popolo, mi conserverai a capo delle nazioni, un popolo da me ignorato mi servirà.44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;
custodies me in caput gentium :
populus quem ignoro serviet mihi.
45 I figli stranieri mi faran resistenza, ma dopo aver ascoltato, ubbidiranno;45 Filii alieni resistent mihi ;
auditu auris obedient mihi.
46 i figli stranieri si son dispersi e si ritiran nelle loro fortezze.46 Filii alieni defluxerunt,
et contrahentur in angustiis suis.
47 Viva il Signore e benedetto il mio Dio! Sarà esaltato il Dio forte della mia salvezza!47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 Sei tu, o Dio, quello che fai le mie vendette, quello che mi assoggetti i popoli,48 Deus qui das vindictas mihi,
et dejicis populos sub me.
49 che mi liberi dai miei nemici e mi rialzi sopra coloro che mi resistono: Tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 Qui educis me ab inimicis meis,
et a resistentibus mihi elevas me :
a viro iniquo liberabis me.
50 Per questo ti loderò, o Signore, tra le genti, e canterò al tuo nome: sia lui che esalta le vittorie del suo re, fa misericordia al suo cristo David e alla sua stirpe in sempiterno ».50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo :
51 magnificans salutes regis sui,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus in sempiternum.