Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 David rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui il Signore l'ebbe liberato da tutti i suoi nemici e da Saul.1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
2 Egli disse: « Il Signore è la mia rocca, la mia forza, il mio salvatore;2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
3 Dio è il mio forte: io spererò in lui; Egli è il mio scudo, la forza della mia salvezza, il mio esaltatore, il mio rifugio. Mio Salvatore, tu mi libererai dall'iniquità.3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
4 Invocherò il degno di lode, il Signore, sarò salvo dai miei nemici.4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
5 Gli affanni della morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
6 i legami dell'inferno mi cinsero, i lacci di morte mi strinsero;6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
7 ma nella mia tribolazione invocherò il Signore, verso il mio Dio alzerò la voce; ed Egli dal suo tempio esaudirà la mia voce, giungerà alle sue orecchie il mio grido.7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
8 Si commosse e tremò la terra, agitate e scosse furono le fondamenta dei monti, perchè Egli era contro di loro sdegnato.8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
9 Fumo salì dalle sue nari, fuoco divoratore dalla sua bocca, e ne sono stati accesi i carboni,9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
10 Abbassò i cieli e discese densa nube sotto i suoi piedi,10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
11 salì sopra i cherubini e volò, si slanciò sulle ali dei venti.11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
12 Si circondò di tenebre, per esser nascosto, fece stillare le acque dalle nubi dei cieli.12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
13 Dal fulgore della sua presenza sono stati accesi i carboni di fuoco.13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
14 Il Signore tonerà dal cielo, l'Altissimo manderà la sua voce.14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
15 Scagliò le saette e li dissipò, i fulmini e li distrusse.15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
16 Apparvero gli abissi del mare, furon messi a nudo i fondamenti del mondo, alle minacce del Signore, al soffio del vento del suo furore.16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
17 Stesa dall'alto la mano, mi prese e mi trasse dalle acque profonde.17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
18 Egli mi liberò dal mio potentissimo nemico e da coloro che mi odiavano, perchè eran più forti di me.18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
19 Egli mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e, facendosi mio sostegno,19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
20 mi trasse fuori al largo, mi liberò, perchè io gli piacqui.20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
21 Il Signore mi ricompenserà secondo la mia giustizia, mi renderà secondo la purezza delle mie mani,21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
22 avendo io camminato nelle vie del Signore, senza allontanarmi, operando empiamente, dal mio Dio.22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
23 Tutti i suoi giudizi sono dinanzi ai miei occhi, non gettai lungi da me i suoi precetti;23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
24 e sarò perfetto con lui e mi guarderò dalla mia iniquità.24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
25 Il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani davanti ai suoi occhi.25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
26 Col santo tu sarai santo, col forte, perfetto,26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
27 coll'innocente, innocente, col perverso, perverso:27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
28 tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
29 Tu sei la mia luce, o Signore; o Signore, rischiara le mie tenebre!29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
30 Con te mi precipiterò nella battaglia, col mio Dio darò la scalata alle mura.30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
31 Dio! La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è purificata col fuoco; Egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è il forte, se non il Dio nostro?32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
33 Dio m'ha cinto di forza; ha resa piana e perfetta la mia via,33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
34 ha resi uguali ai cervi i miei piedi, m'ha fatto star ritto sulle alture,34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
35 ha addestrate le mie mani alla battaglia, ha rese le mie braccia come un arco di rame.35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
36 Tu m'hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua benignità mi ha moltiplicato.36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
37 Tu allargherai i miei passi sotto di me, senza far vacillare i miei calcagni.37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
38 Inseguirò i miei nemici e li sterminerò; non ritornerò senza averli distrutti:38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
39 gli distruggerò, li stritolerò in modo che non si rialzino più; essi cadranno sotto i miei piedi.39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
40 Tu mi hai cinto di forza per le tue battaglie, hai fatto piegare sotto di me quelli che mi resistevano,40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, a coloro che mi odiano, ed io li sperderò.41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
42 Grideranno, ma non vi sarà chi li salvi; alzeranno la voce al Signore, ma non li esaudirà.42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
43 Li disperderò come polvere della terra, li calpesterò e li schiaccerò come fango delle piazze.43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
44 Tu mi salverai dalle rivolte del mio popolo, mi conserverai a capo delle nazioni, un popolo da me ignorato mi servirà.44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
45 I figli stranieri mi faran resistenza, ma dopo aver ascoltato, ubbidiranno;45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
46 i figli stranieri si son dispersi e si ritiran nelle loro fortezze.46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
47 Viva il Signore e benedetto il mio Dio! Sarà esaltato il Dio forte della mia salvezza!47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
48 Sei tu, o Dio, quello che fai le mie vendette, quello che mi assoggetti i popoli,48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
49 che mi liberi dai miei nemici e mi rialzi sopra coloro che mi resistono: Tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
50 Per questo ti loderò, o Signore, tra le genti, e canterò al tuo nome: sia lui che esalta le vittorie del suo re, fa misericordia al suo cristo David e alla sua stirpe in sempiterno ».50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد