SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 14


font
BIBBIA TINTORIPeshitta
1 Or Gioab figlio di Sarvia, accortosi che il cuore del re si piegava verso Assalonne,1 ܘܝܕܥ ܝܘܐܒ ܒܪ ܨܘܪܝܐ ܕܐܬܪܥܝ ܠܒܗ ܕܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܠܐܒܫܠܘܡ
2 mandò a Tecua, e fatta venire di là una donna scaltra, le disse: « Fingi d'essere in lutto, prendi una veste di duolo, non ti ungere d'olio, per sembrar una donna che da molto tempo piange un morto:2 ܘܫܕܪ ܝܘܐܒ ܠܬܩܘܥ ܘܕܒܪ ܡܢ ܬܡܢ ܐܢܬܬܐ ܚܟܝܡܬܐ ܘܐܡܪ ܠܗ̇ ܐܬܐܒܠܝ ܘܠܒܫܝ ܠܒܘܫܐ ܕܐܒܠܐ ܘܠܐ ܬܡܫܚܝܢ ܡܫܚܐ ܘܗܘܝ ܐܝܟ ܐܢܬܬܐ ܕܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܡܬܐܒܠܐ ܥܠ ܡܝܬܐ
3 così entra dal re e digli queste cose ». E Gioab le pose le parole in bocca.3 ܘܥܘܠܝ ܠܟܝ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܘܬܩܢ ܝܘܐܒ ܡ̈ܠܐ ܘܣܡ ܒܦܘܡܗ̇
4 Essendo adunque la donna di Tecua entrata dal re, si gettò per terra dinanzi a lui, lo adorò e disse: « Salvami, o re ».4 ܘܥܠܬ ܐܢܬܬܐ ܬܩܘܥܝܬܐ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܘܢܦܠܬ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗ̇ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܣܓܕܬ ܘܐܡܪܬ ܦܪܘܩܝܢܝ ܡܪܝ ܡܠܟܐ
5 Il re le disse: « Che hai da dire? » Ed essa rispose: « Ah! Io son vedova, mio marito è morto,5 ܐܡܪ ܠܗ̇ ܡܠܟܐ ܡܐ ܠܟܝ ܐܡܪܐ ܠܗ ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܢܬܬܐ ܐܢܐ ܐܪܡܠܬܐ ܒܥܠܝ ܡܝܬ ܠܗ
6 Or la tua serva aveva due figli, i quali son venuti a contesa fra loro in un campo, e non v'era nessuno a separarli, e uno ha percosso l'altro e l'ha ucciso.6 ܘܠܐܡܬܟ ܐܝܬ ܗܘܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒ̈ܢܝܢ ܘܢܨܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܒܕܒܪܐ ܘܠܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܡܦܨܝܢܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܘܚܣܢ ܚܕ ܠܚܒܪܗ ܘܩܛܠܗ
7 E ora tutta la parentela s'è levata contro la tua serva a dire: Dacci il fratricida, che lo facciamo morire per la vita del fratello che ha ucciso e così distruggiamo l'erede. Essi cercano di estinguere la scintilla che m'è rimasta, affinchè a mio marito non resti nè un nome nè altra cosa sulla terra ».7 ܘܗܐ ܩܡܬ ܠܗ̇ ܟܠܗ̇ ܫܪܒܬܐ ܥܠ ܐܡܬܟ ܘܐܡܪܝܢ ܗܒܝܘܗܝ ܠܢ ܠܗ̇ܘ ܕܩܛܠ ܠܐܚܘܗܝ ܘܢܩܛܠܝܘܗܝ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܚܘܗܝ ܕܩܛܠ ܘܒܥܝܢ ܕܢܘܒܕܘܢܗ ܠܝܪܘܬܐ ܘܒܥܝܢ ܕܢܕܥܟܘܢ ܓܡܘܪܬܐ ܕܐܫܬܚܪܬ ܠܝ ܕܠܐ ܢܫܒܩܘܢ ܠܐܒܘܗܝ ܫܡܐ ܘܫܪܒܬܐ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ
8 Il re disse alla donna: «Vattene a casa tua, ed io darò degli ordini a tuo riguardo ».8 ܐܡܪ ܠܗ̇ ܡܠܟܐ ܙܠܝ ܠܒܝܬܟܝ ܐܢܐ ܐܦܩܘܕ ܥܠܝܟܝ
9 Ma la donna di Tecua disse al re: « O re mio signore, la colpa cada sopra di me e sopra la casa di mio padre; ma il re e il suo trono siano innocenti ».9 ܐܡܪܐ ܐܢܬܬܐ ܬܩܘܥܝܬܐ ܠܡܠܟܐ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܗܕܐ ܣܟܠܘܬܐ ܥܠܝ ܘܥܠ ܒܝܬ ܐܒܝ ܘܡܠܟܐ ܘܟܘܪܣܝܗ ܡܦܨܝ
10 E il re a lei: « Se alcuno t'inquietasse, fallo venire da me, e non avrà più ardire di toccarti ».10 ܐܡܪ ܠܗ̇ ܡܠܟܐ ܡ̇ܢ ܕܐܡ̇ܪ ܠܟܝ ܡܕܡ ܐܝܬܐܝܘܗܝ ܠܘܬܝ ܘܬܘܒ ܠܐ ܡܬܩܪܒ ܠܟܝ
11 Essa disse: « Faccia il re menzione del Signore suo Dio, affinchè non si moltiplichino i vendicatori del sangue, per far vendetta e uccidere il mio figlio ». Egli le disse: « Viva il Signore! non cadrà a terra uno dei capelli del tuo figlio ».11 ܘܐܡܪܬ ܢܬܕܟܪ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܣܘܓܐܐ ܕܚܘܕܬܐ ܕܕܡܐ ܠܐ ܡܚܒܠ ܠܐ ܢܘܒܕܘܢ ܠܒܪܝ ܐܡܪ ܠܗ̇ ܡܠܟܐ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܐܢ ܢܦܠ ܡܢ ܣܥܪܐ ܕܪܝܫܗ ܕܒܪܟܝ ܥܠ ܐܪܥܐ
12 Ma la donna riprese a dire: « Permetti alla tua serva di dire una parola al mio signore ». Ed egli disse: « Parla ».12 ܘܐܡܪܬ ܐܢܬܬܐ ܬܐܡܪ ܐܡܬܟ ܡܠܬܐ ܠܡܠܟܐ ܐܡܪ ܠܗ̇ ܡܠܟܐ ܐܡܪܝ
13 La donna soggiunse: « Perchè hai pensata una cosa simile contro il popolo di Dio, e perchè il re ha detta questa parola, per dichiararsi colpevole, non richiamando colui che egli ha cacciato?13 ܐܡܪܐ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܠܡܢܐ ܐܬܚܫܒܬ ܗܕܐ ܥܠ ܥܡܗ ܕܐܠܗܐ ܘܠܡܢܐ ܐܡܪܬ ܡܠܟܐ ܐܝܟ ܚܝܒܐ ܘܠܐ ܡܗܦܟ ܐܢܬ ܡܠܟܐ ܛܥܝܟ
14 Tutti moriamo, e dileguiamo sulla terra come acqua che non torna più; Dio non vuole che un'anima perisca; ma temporeggia, operando in modo che non perisca del tutto il discacciato.14 ܡܡܬ ܡܝܬܝܢܢ ܘܐܝܟ ܡ̈ܝܐ ܚܢܢ ܕܡܬܐܫܕܝܢ ܒܐܪܥܐ ܘܠܐ ܡܬܟܢܫܝܢ ܘܠܐ ܫܩ̇ܠ ܐܠܗܐ ܢܦܫܐ ܘܡܬܚܫܒ ܡܚܫܒܬܐ ܕܠܐ ܢܛܥܐ ܡܢܗ ܐܢܫ
15 Or io son venuta a dire al re mio signore questa parola in presenza del popolo. La tua serva ha detto: Ne parlerò al re, e può darsi che il re compia la parola della sua serva.15 ܗܫܐ ܗܐ ܐܡܪܬ ܠܡܪܝ ܡܠܟܐ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܕܠܚܘܢܝ ܓܝܪ ܥܡܐ ܘܐܡܪܬ ܐܡܬܟ ܐܢܐ ܐܡܪ ܠܡܠܟܐ
16 Ora il re m'ha esaudita, ed ha liberata la sua serva dalle mani di tutti coloro che volevano sterminar me e il mio figlio dall'eredità di Dio.16 ܟܒܪ ܢܦܨܐ ܠܐܡܬܗ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ ܐܢܫܐ ܕܠܐ ܢܘܒܕܘܢܢܝ ܠܝ ܘܠܒܪܝ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗ ܕܐܠܗܐ
17 Dica adunque la tua serva che la parola del re mio signore sia qual sacrifizio. Il re mio signore è come un angelo di Dio che non si commuove, nè per benedizioni nè per maledizioni, e per questo il Signore Dio tuo è con te ».17 ܘܐܡܪܬ ܐܡܬܟ ܬܫܪ ܡܠܬܗ ܕܡܪܝ ܡܠܟܐ ܘܬܗܘܐ ܩܘܪܒܢܐ ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܡܠܐܟܗ ܕܐܠܗܐ ܗܟܢܐ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܠܡܫܡܥ ܛܒ ܘܒܝܫ ܘܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܢܗܘܐ ܥܡܟ
18 Ma il re, presa la parola, disse alla donna: « Non mi celar niente di ciò che ti dimanderò ». E la donna disse: « Parla, o re mio signore ».18 ܘܥܢܐ ܡܠܟܐ ܘܐܡܪ ܠܗ̇ ܠܐܢܬܬܐ ܠܐ ܬܛܫܝܢ ܡܢܝ ܡܕܡ ܕܫܐܠ ܐܢܐ ܠܟܝ ܐܡܪܐ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܐܡܪ ܡܪܝ ܡܠܟܐ
19 E il re a lei: «Non è forse con te la mano di Gioab in tutto questo? » La donna, rispondendo, disse: « Per la salute dell'anima tua, o re mio signore, nulla di tutto ciò che ha detto il re mio signore è a destra o a sinistra; infatti il tuo stesso servo Gioab dette gli ordini e mise in bocca della tua serva queste parole.19 ܐܡܪ ܠܗ̇ ܡܠܟܐ ܐܝܕܗ ܕܝܘܐܒ ܐܝܬ ܥܡܟܝ ܒܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܘܥܢܬ ܐܢܬܬܐ ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܚܝܐ ܗܝ ܢܦܫܟ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܕܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ ܣܛܝܬ ܡܢ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܥܒܕܟ ܗܘ ܝܘܐܒ ܦܩܕܢܝ ܘܗܘ ܣܡ ܒܦܘܡܗ̇ ܕܐܡܬܟ ܟܘܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ
20 Ii tuo servo Gioab mi ingiunse di trasformare così l'aspetto del fatto; ma tu, o re mio signore, sei saggio come un angelo di Dio, per conoscere tutte le cose sulla terra ».20 ܡܛܠ ܕܬܥܒܕ ܒܐ̈ܦܝ ܡܛܠ ܗ̇ܘ ܥܒܕ ܥܒܕܟ ܝܘܐܒ ܗܟܢܐ ܘܡܪܝ ܚܟܝܡ ܐܝܟ ܚܟܡܬܐ ܕܡܠܐ̈ܟܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܠܡܕܥ ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܐܪܥܐ
21 Allora il re disse a Gioab: « Ecco che, placato, compio la tua parola: va adunque e richiama il giovane Assalonne ».21 ܐܡܪ ܠܗ ܡܠܟܐ ܠܝܘܐܒ ܗܐ ܥܒܕܬ ܐܝܟ ܕܐܡܪܬ ܙܠ ܐܝܬܝܗܝ ܠܝ ܠܐܒܫܠܘܡ ܛܠܝܐ
22 Gioab, prostratosi bocconi per terra, adorò, benedisse il re e disse: « Oggi il tuo servo ha riconosciuto d'aver trovata grazia ai tuoi occhi, o re mio signore, perchè hai compiuta la parola del tuo servo ».22 ܘܢܦܠ ܝܘܐܒ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܣܓܕ ܘܒܪܟ ܠܡܠܟܐ ܘܐܡܪ ܝܘܐܒ ܝܘܡܢܐ ܝܕܥ ܥܒܕܟ ܕܐܫܟܚܬ ܪ̈ܚܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܕܥܒܕ ܡܠܟܐ ܡܠܬܐ ܕܥܒܕܗ
23 Or Gioab, levatosi, andò a Gessur e condusse Assalonne a Gerusalemme.23 ܘܩܡ ܝܘܐܒ ܘܐܙܠ ܠܓܫܘܪ ܘܐܝܬܝܗ ܠܐܒܫܠܘܡ ܠܐܘܪܫܠܡ
24 Ma il re disse: « Torni a casa sua, e non vegga la mia faccia ». Assalonne tornò a casa sua e non vide la faccia del re.24 ܘܐܡܪ ܡܠܟܐ ܢܐܙܠ ܠܒܝܬܗ ܘܩܕܡܝ ܠܐ ܢܬܚܙܐ ܘܐܙܠ ܐܒܫܠܘܡ ܠܒܝܬܗ ܘܐ̈ܦܝ ܡܠܟܐ ܠܐ ܚܙܐ
25 In tutto Israele non v'era nessuno così bello e avvenente oltre ogni dire come Assalonne: dalla pianta dei piedi fino al vertice del capo non vi era in lui alcun difetto:25 ܘܐܝܟ ܐܒܫܠܘܡ ܠܝܬ ܗܘܐ ܓܒܪܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܕܡܫܬܒܚ ܛܒ ܡܢ ܦܣܬܐ ܕܪܓܠܗ ܘܥܕܡܐ ܠܡܘܚܗ ܠܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܡܘܡܐ
26 e quando si tagliava i capelli (il che faceva una volta all'anno, perchè la capigliatura lo incomodava), egli pesava i capelli della sua testa con duecento sicli, al peso pubblico.26 ܘܡܐ ܕܡܣܦܪ ܗܘܐ ܪܝܫܗ ܡܢ ܥܕܢ ܠܥܕܢ ܡܣܦܪ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܥܫܢ ܗܘܐ ܥܠܘܗܝ ܡܣܦܪ ܗܘܐ ܠܗ ܘܬܩܠ ܗܘܐ ܣܥܪܐ ܕܪܝܫܗ ܡܐܬܝܢ ܡܬܩ̈ܠܝܢ ܒܡܬܩܠܐ ܕܡܠܟܐ
27 Assalonne ebbe tre figli ed una figlia, chiamata Tamar, la quale era bellissima.27 ܘܐܬܝܠܕܘ ܠܐܒܫܠܘܡ ܬܠܬܐ ܒܢܝ̈ܢ ܘܒܪܬܐ ܚܕܐ ܘܫܡܗ̇ ܬܡܪ ܘܐܦ ܗܝ ܗܘܬ ܐܢܬܬܐ ܫܦܝܪܬ ܒܚܙܘܐ
28 Assalonne dimorò in Gerusalemme, ma senza vedere la faccia del re.28 ܘܝܬܒ ܐܒܫܠܘܡ ܒܐܘܪܫܠܡ ܬܪ̈ܬܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܐ̈ܦܝ ܡܠܟܐ ܠܐ ܚܙܐ
29 Fece pertanto chiamare Gioab, per mandarlo dal re; ma Gioab non volle andar da lui. Lo fece chiamare una seconda volta, e siccome Gioab non andava,29 ܘܫܕܪ ܐܒܫܠܘܡ ܥܠ ܝܘܐܒ ܕܢܫܕܪܝܘܗܝ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܘܠܐ ܨܒܐ ܕܢܐܬܐ ܘܫܕܪ ܬܘܒ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒܢ̈ܝܢ ܘܠܐ ܨܒܐ ܠܡܐܬܐ
30 disse ai suoi servi: « Sapete bene che il campo di Gioab, vicino al mio campo, ha l'orzo da mietere, or dunque andate e mettetevi il fuoco ». I servi di Assalonne misero a fuoco il campo. Allora i servi di Gioab, stracciatesi le vesti, andarono da lui, a dirgli: « I servi di Assalonne han dato alle fiamme una parte del tuo campo ».30 ܘܐܡܪ ܐܒܫܠܘܡ ܠܥܒ̈ܕܘܗܝ ܚܙܘ ܚܩܠܐ ܐܝܟܐ ܕܐܝܬ ܠܝܘܐܒ ܥܠ ܓܢܒܝ ܕܚ̈ܛܐ ܐܘ ܕܣܥܪ̈ܐ ܙܠܘ ܐܘܩܕܘܗ̇ ܒܢܘܪܐ ܘܐܘܩܕܘ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܐܒܫܠܘܡ ܠܚܩܠܗ ܕܝܘܐܒ
31 Allora Gioab si mosse e andò alla casa di Assalonne, a dire: « Perchè i tuoi servi han dato fuoco alla mia messe? »31 ܘܩܡ ܝܘܐܒ ܘܐܙܠ ܠܒܝܬܗ ܕܐܒܫܠܘܡ ܘܐܡܪ ܠܗ ܝܘܐܒ ܠܐܒܫܠܘܡ ܠܡܢܐ ܐܘܩܕܘ ܥܒ̈ܕܝܟ ܚܩܠܝ ܒܢܘܪܐ
32 Assalonne rispose a Gioab: « Mandai a pregarti di venire da me per inviarti dal re a dirgli: Perchè io son venuto da Gessur? Per me era meglio esserci ancora. Chiedo di poter vedere la faccia del re: e, se egli si ricorda della mia iniquità, mi faccia morire ».32 ܐܡܪ ܠܗ ܐܒܫܠܘܡ ܠܝܘܐܒ ܗܐ ܫܕܪܬ ܥܠܝܟ ܘܐܡܪܬ ܕܬܐܬܐ ܐܫܕܪܟ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܠܡܢܐ ܐܬܝܬ ܡܢ ܓܫܘܪ ܦܩܚ ܗܘܐ ܠܝ ܟܕ ܐܢܐ ܬܡܢ ܘܗܫܐ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܐܬܚܙܐ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܐܢ ܐܝܬ ܠܝ ܣܟܠܘܬܐ ܢܩܛܠܢܝ
33 Gioab andò dal re e gli riferì ogni cosa. Assalonne fu richiamato, entrò dal re e si prostrò bocconi per terra dinanzi a lui; e il re baciò Assalonne.33 ܘܐܬܐ ܝܘܐܒ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܘܚܘܝܗ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܐܒܫܠܘܡ ܘܩܪܝܗܝ ܠܐܒܫܠܘܡ ܘܥܠ ܐܒܫܠܘܡ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܘܣܓܕ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܘܢܫܩܗ ܡܠܟܐ ܠܐܒܫܠܘܡ