Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - La seconda porzione toccò in sorte ai figli di Simeone, secondo le loro famiglie; la loro eredità1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük
2 fu in mezzo ai possedimenti dei figli di Giuda: Bersabee, Sabea, Molada,2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,
3 Asersual, Bala, Asem,3 Hácarsuál, Bála, Ászem,
4 Eltolad, Betul, Arma,4 Eltolád, Betul, Hárma,
5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,
6 Betlebaot e Saroen: tredici città con le loro borgate.6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.
7 Ain, Remmon, Atar e Asan: quattro città e le loro borgate7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;
8 e inoltre tutti i villaggi intorno a questa città fin a Balaat Ber Ramat verso mezzodì. Tale è l'eredità dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie,8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,
9 posta in mezzo al territorio dei figli di Giuda e ai loro possedimenti, poichè essendo questi troppo grandi, i figli di Simeone ebbero i lor possessi in mezzo ai possedimenti di quelli.9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.
10 La terza porzione toccò in sorte ai figli di Zabulon secondo le loro famiglie e la frontiera dei loro possedimenti si estendeva fino a Sarid.10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.
11 Ascendeva dalla parte del mare e da Merala e arrivava a Debbaset e fino al torrente che è contro Jecona,11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.
12 poi tornava da Sared verso l'oriente fino ai confini di Ceselettabor, e usciva a Daberet, ascendeva a Jafia,12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,
13 e poi passava a oriente di Getefer e di Tacasin per finire a Remmon, Amtar e Noa.13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,
14 Essa volgeva quindi a settentrione di Anaton e finiva alla valle di Jeftael14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.
15 e a Cated, Naalol, Semeron, Jedala e Betleem: in tutto dodici città con i loro villaggi.15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.
16 Questa è l'eredità dei figli di Zabulon secondo le loro famiglie e queste son le città e i loro villaggi.16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
17 La quarta porzione toccò in sorte ad Issacar, secondo le sue famiglie.17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.
18 Appartennero ai suoi possedimenti Jezrael, Casalot, Sunem,18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,
19 Afaraim, Seon, Anaarat,19 Hafaraim, Seon, Anáhara,
20 Rabbot, Cesion, Abes,20 Rabbót, Kesion, Ábesz,
21 Ramet, Engannim, Enadda e Betfeses.21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,
22 Il suo confine arrivava fino al Tabor, a Seesima e a Betsames e terminava al Giordano: in tutto sedici città colle loro borgate.22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.
23 Questo è il possedimento dei figli di Issacar, secondo le loro famiglie e queste son le città e i villaggi loro.23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
24 La quinta porzione toccò in sorte ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
25 Il loro confine toccava Alcat e Cali, Beten e Axaf,25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,
26 Elmelec, Amaad e Messal e arrivava fino al Carmelo sul mare e a Sior e Labanat,26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,
27 poi verso oriente raggiungeva Betdagon, passava a Zabulon e alla valle di Jeftael al nord di Betemec e Neiel, usciva a sinistra di Cabul,27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,
28 di Abran, di Roob, di Amon, di Cana fino a Sidone la grande;28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,
29 volgeva in seguito verso Orma, fino alla città fortificata di Tiro e fino a Osa per finire contro il mare alle città di Acziba,29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.
30 Amma Afec e Roob: in tutto ventidue città coi loro villaggi.30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.
31 Questo è il possedimento dei figli di Aser, secondo le loro famiglie e queste son le città coi loro villaggi.31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
32 La sesta porzione toccò in sorte ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.
33 Il loro confine cominciava da Elef e da Elon in Saananim, da Adami, cioè Neceb e da Jebnael fino a Lecum e finiva al Giordano,33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.
34 piegando verso occidente il confine comprendeva Azanot Tabor, si estendeva ad Ucuca, passava a Zabulon dalla parte di mezzodì e ad Aser dalla parte di occidente, e da Giuda dalla parte del Giordano a oriente.34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.
35 Le città fortificate erano Assedim, Ser, Emat, Reccat, Ceneret,35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,
36 Edema, Arama, Asor,36 Edema, Aráma, Hácor,
37 Cedes, Edrai, Enasor,37 Kedes, Edrái, Énhácar,
38 Jeron, Magdalel, Orem, Betanat e Betsames: diciannove città coi loro villaggi.38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.
39 Questi sono i possedimenti della tribù dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, città e rispettivi villaggi.39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
40 Alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, toccò in sorte la settima parte40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
41 e confine del loro possedimento furono Saraa, Estaol, Irsemes, cioè la città del sole,41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,
42 Selebin, Aialon, Jetela,42 Selebin, Ajjalon, Jetela,
43 Elon, Temna, Acron,43 Élon, Temna, Ákron,
44 Eltece, Gebbeton, Balaat,44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,
45 Jud, Bane, Barac, Getremmon,45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,
46 Meiarcon, Arecon col territorio di fronte a Joppe,46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –
47 ove veniva a terminare. I figli di Dan salirono a combattere contro Lesem: la presero e passatala a fil di spada, se ne impadronirono e vi si stabilirono, chiamandola col nome di Lesem Dan, dal nome del padre loro Dan.47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.
48 Questa è la possessione della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro villaggi.48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
49 Avendo terminato di fare, la divisione del paese alle singole tribù, i figli d'Israele diedero in proprietà a Giosuè, figlio di Nun, un possedimento in mezzo ad essi49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,
50 secondo il comando del Signore, la città che egli aveva domandato nel monte di Efraim, cioè Tamnat Saraa, che egli edificò ed abitò.50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.
51 Tali sono i possedimenti, che mediante la sorte divisero Elcazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun e i capi delle famiglie e delle tribù dei figli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore, alla porta del tabernacolo del testimonio, quando si trattò di dividere la terra.51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.