Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 10


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - In verità, in verità vi dico: Chi non entra per la porta nell'ovile del gregge, ma vi sale per un'altra parte, è un ladro e brigante.1 אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא
2 Invece chi entra per la porta è il pastore delle pecore.2 ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן
3 A lui apre il portiere e le pecore ne ascoltano la voce, ed egli le chiama per nome e le mena fuori.3 לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם
4 E quando ha fatto uscire tutte le pecore, cammina loro innanzi e le pecore lo seguono, perchè ne conoscon la voce,4 ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו
5 mentre non vanno dietro a un estraneo; anzi lo fuggono, non riconoscendo la voce degli estranei».5 ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו
6 Gesù portò loro questa similitudine: ma essi non compresero di che cosa parlasse.6 המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם
7 Gesù dunque disse loro di nuovo: «In verità, in verità vi dico: Io sono la porta delle pecore.7 ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן
8 Tutti quelli che son venuti, sono ladri e malandrini; ma le pecore non li hanno ascoltati.8 כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם
9 Io sono la porta. Chi entrerà per me, sarà salvo; entrerà e uscirà e troverà pascoli.9 אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה
10 Il ladro non viene se non per rubare, uccidere e distruggere. Io sono venuto perchè abbiano la vita e l'abbiano più abbondantemente.10 הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם
11 Io sono il buon Pastore. Il buon pastore dà la vita per le sue pecore;11 אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו
12 laddove il mercenario e chi non è pastore o al quale non appartengono le pecore, quando vede venire il lupo, abbandona le pecore e scappa; e il lupo le afferra e le disperde.12 והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן
13 Il mercenario scappa, perchè è mercenario e non gl'importa delle pecore.13 השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן
14 Io sono il buon Pastore e conosco le mie e le mie conoscono me,14 אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי
15 come il Padre conosce me ed io conosco il Padre; e per le mie pecore dò anche la vita.15 כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן
16 Ho altre pecore, che non sono di questo ovile; anche quelle bisogna che io conduca; e daranno ascolto alla mia voce e si farà un solo ovile e un solo Pastore.16 וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד
17 Per questo mi ama il Padre, perchè io dò la mia vita per riprenderla poi.17 על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה
18 Nessuno me la toglie, ma io la dò da me stesso; ho il potere di darla ed il potere di riprenderla. Questo è il comando datomi dal Padre».18 ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי
19 Nacque di nuovo un dissenso tra i Giudei per quelle parole.19 ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה
20 E molti di loro dicevano: «Ha un demonio, ed è pazzo! Perchè state ad ascoltarlo?»,20 ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו
21 altri dicevano: «Queste non sono parole di chi ha un demonio; può forse il demonio aprire gli occhi ai ciechi?».21 ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים
22 Si celebrò a Gerusalemme la festa della Dedicazione. Era d'inverno;22 ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה
23 e Gesù passeggiava nel tempio sotto il portico di Salomone.23 ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה
24 I Giudei gli si fecero d'attorno e gli chiesero: «Fino a quando terrai sospeso l'animo nostro? Se tu sei il Cristo, dillo a noi chiaramente».24 ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור
25 Gesù rispose loro: «Ve lo dico e voi non credete; le opere che faccio in nome del Padre mio rendono testimonianza di me.25 ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי
26 Ma voi non credete, perchè non siete delle mie pecorelle.26 אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם
27 Le mie pecorelle ascoltano la mia voce; io le conosco ed esse mi seguono e27 צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה
28 io dò loro la vita eterna; esse non periranno in eterno e nessuno me le strapperà di mano.28 ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי
29 Ciò che il Padre mio mi ha dato, è da più di ogni cosa, e nessuno può rapirlo dalle mani del Padre mio.29 האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב
30 Io ed il Padre siamo uno».30 אני ואבי אחד אנחנו
31 I Giudei presero allora delle pietre per lapidarlo.31 אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו
32 Gesù disse loro: «Io vi ho fatto vedere molte opere buone del Padre mio; per quale di queste opere mi volere lapidare?».32 ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני
33 I Giudei risposero: «Non ti lapidiamo per un'opera buona, ma per la bestemmia e perchè, essendo tu un uomo, ti fai Dio».33 ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים
34 Gesù replicò loro: «Non è forse scritto nella vostra legge: "Io ho detto: - Voi siete dèi -"?34 ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם
35 Ora se essa chiama dèi coloro ai quali la parola di Dio è stata diretta, - e la Scrittura non può essere annullata, -35 הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר
36 a quello, che il Padre santificò e inviò nel mondo, voi dite - Bestemmi! - perchè ho detto: - Sono Figlio di Dio? -36 ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני
37 Se non faccio le opere del Padre mio, non credete in me,37 אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי
38 ma se le faccio e non volete credere a me, credete alle opere, affinchè sappiate e riconosciate che il Padre è in me e io sono nel Padre».38 ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו
39 Essi cercavano ancora d'impadronirsi di lui; ma uscì loro di mano,39 אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם
40 e se n'andò di nuovo oltre il Giordano, nel luogo dove prima Giovanni stava a battezzare; e quivi si fermò.40 וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם
41 E molti vennero a lui e dicevano: «Giovanni non fece alcun prodigio.41 ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה
42 Ma quanto Giovanni ha detto di costui, era vero». E molti credettero in lui.42 ויאמינו בו רבים במקום ההוא