Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 10


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - In verità, in verità vi dico: Chi non entra per la porta nell'ovile del gregge, ma vi sale per un'altra parte, è un ladro e brigante.1 «En verdad, en verdad os digo: el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que escala por otro lado, ése es un ladrón y un salteador;
2 Invece chi entra per la porta è il pastore delle pecore.2 pero el que entra por la puerta es pastor de las ovejas.
3 A lui apre il portiere e le pecore ne ascoltano la voce, ed egli le chiama per nome e le mena fuori.3 A éste le abre el portero, y las ovejas escuchan su voz; y a sus ovejas las llama una por una y las saca fuera.
4 E quando ha fatto uscire tutte le pecore, cammina loro innanzi e le pecore lo seguono, perchè ne conoscon la voce,4 Cuando ha sacado todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
5 mentre non vanno dietro a un estraneo; anzi lo fuggono, non riconoscendo la voce degli estranei».5 Pero no seguirán a un extraño, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños».
6 Gesù portò loro questa similitudine: ma essi non compresero di che cosa parlasse.6 Jesús les dijo esta parábola, pero ellos no comprendieron lo que les hablaba.
7 Gesù dunque disse loro di nuovo: «In verità, in verità vi dico: Io sono la porta delle pecore.7 Entonces Jesús les dijo de nuevo: «En verdad, en verdad os digo: yo soy la puerta de las ovejas.
8 Tutti quelli che son venuti, sono ladri e malandrini; ma le pecore non li hanno ascoltati.8 Todos los que han venido delante de mí son ladrones y salteadores; pero las ovejas no les escucharon.
9 Io sono la porta. Chi entrerà per me, sarà salvo; entrerà e uscirà e troverà pascoli.9 Yo soy la puerta; si uno entra por mí, estará a salvo; entrará y saldrá y encontrará pasto.
10 Il ladro non viene se non per rubare, uccidere e distruggere. Io sono venuto perchè abbiano la vita e l'abbiano più abbondantemente.10 El ladrón no viene más que a robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia.
11 Io sono il buon Pastore. Il buon pastore dà la vita per le sue pecore;11 Yo soy el buen pastor. El buen pastor da su vida por las ovejas.
12 laddove il mercenario e chi non è pastore o al quale non appartengono le pecore, quando vede venire il lupo, abbandona le pecore e scappa; e il lupo le afferra e le disperde.12 Pero el asalariado, que no es pastor, a quien no pertenecen las ovejas, ve venir al lobo, abandona las ovejas y huye, y el lobo hace presa en ellas y las dispersa,
13 Il mercenario scappa, perchè è mercenario e non gl'importa delle pecore.13 porque es asalariado y no le importan nada las ovejas.
14 Io sono il buon Pastore e conosco le mie e le mie conoscono me,14 Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas y las mías me conocen a mí,
15 come il Padre conosce me ed io conosco il Padre; e per le mie pecore dò anche la vita.15 como me conoce el Padre y yo conozco a mi Padre y doy mi vida por las ovejas.
16 Ho altre pecore, che non sono di questo ovile; anche quelle bisogna che io conduca; e daranno ascolto alla mia voce e si farà un solo ovile e un solo Pastore.16 También tengo otras ovejas, que no son de este redil; también a ésas las tengo que conducir y escucharán mi voz; y habrá un solo rebaño, un solo pastor.
17 Per questo mi ama il Padre, perchè io dò la mia vita per riprenderla poi.17 Por eso me ama el Padre, porque doy mi vida, para recobrarla de nuevo.
18 Nessuno me la toglie, ma io la dò da me stesso; ho il potere di darla ed il potere di riprenderla. Questo è il comando datomi dal Padre».18 Nadie me la quita; yo la doy voluntariamente. Tengo poder para darla y poder para recobrarla de nuevo; esa es la orden que he recibido de mi Padre».
19 Nacque di nuovo un dissenso tra i Giudei per quelle parole.19 Se produjo otra vez una disensión entre los judíos por estas palabras.
20 E molti di loro dicevano: «Ha un demonio, ed è pazzo! Perchè state ad ascoltarlo?»,20 Muchos de ellos decían: «Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué le escucháis?»
21 altri dicevano: «Queste non sono parole di chi ha un demonio; può forse il demonio aprire gli occhi ai ciechi?».21 Pero otros decían: «Esas palabras no son de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos?»
22 Si celebrò a Gerusalemme la festa della Dedicazione. Era d'inverno;22 Se celebró por entonces en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. Era invierno.
23 e Gesù passeggiava nel tempio sotto il portico di Salomone.23 Jesús se paseaba por el Templo, en el pórtico de Salomón.
24 I Giudei gli si fecero d'attorno e gli chiesero: «Fino a quando terrai sospeso l'animo nostro? Se tu sei il Cristo, dillo a noi chiaramente».24 Le rodearon los judíos, y le decían: «¿Hasta cuándo vas tenernos en vilo? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente».
25 Gesù rispose loro: «Ve lo dico e voi non credete; le opere che faccio in nome del Padre mio rendono testimonianza di me.25 Jesús les respondió: «Ya os lo he dicho, pero no me creéis. Las obras que hago en nombre de mi Padre son las que dan testimonio de mí;
26 Ma voi non credete, perchè non siete delle mie pecorelle.26 pero vosotros no creéis porque no sois de mis ovejas.
27 Le mie pecorelle ascoltano la mia voce; io le conosco ed esse mi seguono e27 Mis ovejas escuchan mi voz; yo las conozco y ellas mi siguen.
28 io dò loro la vita eterna; esse non periranno in eterno e nessuno me le strapperà di mano.28 Yo les doy vida eterna y no perecerán jamás, y nadie las arrebatará de mi mano.
29 Ciò che il Padre mio mi ha dato, è da più di ogni cosa, e nessuno può rapirlo dalle mani del Padre mio.29 El Padre, que me las ha dado, es más grande que todos, y nadie puede arrebatar nada de la mano del Padre.
30 Io ed il Padre siamo uno».30 Yo y el Padre somos uno».
31 I Giudei presero allora delle pietre per lapidarlo.31 Los judíos trajeron otra vez piedras para apedrearle.
32 Gesù disse loro: «Io vi ho fatto vedere molte opere buone del Padre mio; per quale di queste opere mi volere lapidare?».32 Jesús les dijo: «Muchas obras buenas que vienen del Padre os he mostrado. ¿Por cuál de esas obras queréis apedrearme?»
33 I Giudei risposero: «Non ti lapidiamo per un'opera buona, ma per la bestemmia e perchè, essendo tu un uomo, ti fai Dio».33 Le respondieron los judíos: «No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino por una blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces a ti mismo Dios».
34 Gesù replicò loro: «Non è forse scritto nella vostra legge: "Io ho detto: - Voi siete dèi -"?34 Jesús les respondió: «¿No está escrito en vuestra Ley: Yo he dicho: dioses sois?
35 Ora se essa chiama dèi coloro ai quali la parola di Dio è stata diretta, - e la Scrittura non può essere annullata, -35 Si llama dioses a aquellos a quienes se dirigió la Palabra de Dios - y no puede fallar la Escritura -
36 a quello, che il Padre santificò e inviò nel mondo, voi dite - Bestemmi! - perchè ho detto: - Sono Figlio di Dio? -36 a aquel a quien el Padre ha santificado y enviado al mundo, ¿cómo le decís que blasfema por haber dicho: “Yo soy Hijo de Dios”?
37 Se non faccio le opere del Padre mio, non credete in me,37 Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis;
38 ma se le faccio e non volete credere a me, credete alle opere, affinchè sappiate e riconosciate che il Padre è in me e io sono nel Padre».38 pero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed por las obras, y así sabréis y conoceréis que el Padre está en mí y yo en el Padre».
39 Essi cercavano ancora d'impadronirsi di lui; ma uscì loro di mano,39 Querían de nuevo prenderle, pero se les escapó de las manos.
40 e se n'andò di nuovo oltre il Giordano, nel luogo dove prima Giovanni stava a battezzare; e quivi si fermò.40 Se marchó de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde Juan había estado antes bautizando, y se quedó allí.
41 E molti vennero a lui e dicevano: «Giovanni non fece alcun prodigio.41 Muchos fueron donde él y decían: «Juan no realizó ninguna señal, pero todo lo que dijo Juan de éste, era verdad».
42 Ma quanto Giovanni ha detto di costui, era vero». E molti credettero in lui.42 Y muchos allí creyeron en él.