1 - Ora Mosè, coi seniori di Israele, comandò al popolo e disse: «Eseguite tutti gli ordini che io oggi vi dò. | 1 Moisés e os anciães de Israel deram ao povo a seguinte ordem: Observareis todos os mandamentos que hoje vos prescrevo. |
2 Quando avrete passato il Giordano, [e sarete entrati] nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, metterai una sull'altra delle pietre grandissime, e le rivestirai di calce, | 2 Quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra que te dá o Senhor, teu Deus, levantarás umas pedras grandes que revestirás de cal. |
3 in modo da potervi scrivere tutte le sentenze di questa legge, dopo passato il Giordano per entrare nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, terra stillante latte e miele, come ne fece giuramento ai tuoi padri. | 3 Escreverás nelas o texto desta lei, depois que tiveres passado e entrado na terra que mana leite e mel, terra que te dá o Senhor, teu Deus, como prometeu a teus pais. |
4 Quando dunque avrete passato il Giordano, alzate sul monte Hebal queste pietre delle quali oggi vi dò l'ordine, e rivestitele di calce. | 4 Quando, pois, tiveres passado o Jordão, levantareis essas pedras no monte Ebal, revestindo-as de cal, como hoje vos ordeno. |
5 Ivi anche edificherai al Signore Dio tuo un altare, di pietre non tocche dal ferro, | 5 Construir ás ali um altar de pedras ao Senhor, teu Deus, com pedras que o ferro não tenha tocado. |
6 di sassi greggi non lavorati; su quello offrirai olocausti al Signore Dio tuo, | 6 Construirás, pois o altar do Senhor, teu Deus, com pedras brutas, e oferecerás nele holocaustos ao Senhor, teu Deus. |
7 ed immolerai ostie pacifiche; ed ivi ne mangerai, e farai festa dinanzi al Signore Dio tuo. | 7 Oferecerás também sacrifícios pacífico s dos quais comerás no mesmo lugar, alegrando-te diante do Senhor, teu Deus. |
8 E sulle pietre scriverai tutt'i precetti di questa legge, in modo chiaro e distinto». | 8 Escreverás nas pedras o texto completo desta lei, em caracteres distintos e claros. |
9 Mosè ed i sacerdoti della discendenza di Levi dissero a tutto il popolo: «Poni mente, Israele, ed ascolta. Oggi sei divenuto il popolo del Signore Dio tuo; | 9 Moisés e os sacerdotes levíticos dirigiram então a palavra a todo o Israel nestes termos: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje te tornaste o povo do Senhor, teu Deus. |
10 ascolta la sua voce, e metti in pratica i comandamenti e le leggi che io ti prescrivo». | 10 Obedece, pois, à sua voz e guarda os seus mandamentos e suas leis que hoje te prescrevo. |
11 E Mosè comandò in quel giorno al popolo, dicendo: | 11 No mesmo dia, Moisés ordenou ao povo o seguinte: |
12 «Passato il Giordano, si metteranno per benedire il popolo di sul monte Garizim: Simeon, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino; | 12 Quando tiverdes passado o Jordão, estarão sobre o monte Garizim para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim; |
13 di contro a loro, sul monte Hebal, per maledirlo: Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan e Neftali. | 13 e sobre o monte Ebal, para amaldiçoar: Rubem, Gad, Aser, Zabulon, Dá e Neftali. |
14 I leviti proclameranno e diranno a gran voce, a tutti gli uomini d'Israele: | 14 E os levitas tomarão a palavra e dirão em alta voz a todos os homens de Israel: |
15 - Maledetto l'uomo che fa [idoli] scolpiti o di getto, abominazione dinanzi al Signore, lavoro di mani d'artefici, e li pone in luogo nascosto. - Tutto il popolo risponderà, e dirà: - Amen. - | 15 Maldito o homem que fabrica ídolo de madeira ou metal {abominação para o Senhor, obra de mãos de artesão}, e o erige mesmo que seja em lugar escondido! E todo o povo responderá: Amém! |
16 - Maledetto chi non onora il padre e la madre sua. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 16 Maldito o que despreza o pai e a mãe! E todo o povo dirá: Amém! |
17 - Maledetto chi rimuove i termini del prossimo suo. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 17 Maldito o que desloca o marco do vizinho! E todo o povo dirá: Amém! |
18 - Maledetto chi farà sbagliare la strada al cieco. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 18 Maldito o que desvia o cego do caminho! E todo o povo dirá: Amém! |
19 - Maledetto chi non fa giustizia al forestiero, all'orfano, alla vedova. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 19 Maldito o que viola o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém! |
20 - Maledetto chi dorme con la moglie del padre suo, e leva la coperta del suo letto. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 20 Maldito o que se deita com a mulher de seu pai, porque levanta a coberta do leito paterno! E todo o povo dirá: Amém! |
21 - Maledetto chi si contamina con qualsiasi bestia. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 21 Maldito o que peca com um animal qualquer! E todo o povo dirá: Amém! |
22 - Maledetto chi dorme con la sua sorella, figlia del padre o della madre sua. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 22 Maldito o que se deita com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém! |
23 - Maledetto chi dorme con la sua suocera. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 23 Maldito o que se deita com a sua sogra! E todo o povo dirá: Amém! |
24 - Maledetto chi assalisce a tradimento il suo prossimo. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 24 Maldito o que se oculta para matar o próximo! E todo o povo dirá: Amém! |
25 - Maledetto chi accetta un donativo per metter a morte un innocente. - E tutto il popolo dirà: - Amen.- | 25 Maldito o que aceita gratificação para levar à morte o inocente! E todo o povo dirá: Amém! |
26 - Maledetto chi non sta attaccato ai comandamenti di questa legge, e non li mette in pratica. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 26 Maldito o que não conserva as palavras desta lei e não a cumpre! E todo o povo dirá: Amém! |