1 - Ora Mosè, coi seniori di Israele, comandò al popolo e disse: «Eseguite tutti gli ordini che io oggi vi dò. | 1 Moisés y los ancianos de Israel dieron al pueblo esta orden: «Guardad todos los mandamientos que yo os prescribo hoy. |
2 Quando avrete passato il Giordano, [e sarete entrati] nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, metterai una sull'altra delle pietre grandissime, e le rivestirai di calce, | 2 Cuando paséis el Jordán para ir a la tierra que Yahveh tu Dios te da, erigirás grandes piedras, las blanquearás con cal, |
3 in modo da potervi scrivere tutte le sentenze di questa legge, dopo passato il Giordano per entrare nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, terra stillante latte e miele, come ne fece giuramento ai tuoi padri. | 3 y escribirás en ellas todas las palabras de esta Ley, en el momento en que pases para entrar en la tierra que Yahveh tu Dios te da, tierra que mana leche y miel, como te ha dicho Yahveh el Dios de tus padres. |
4 Quando dunque avrete passato il Giordano, alzate sul monte Hebal queste pietre delle quali oggi vi dò l'ordine, e rivestitele di calce. | 4 Y cuando hayáis pasado el Jordán, erigiréis estas piedras en el monte Ebal, como os lo mando hoy, y las blanquearéis con cal. |
5 Ivi anche edificherai al Signore Dio tuo un altare, di pietre non tocche dal ferro, | 5 Levantarás allí en honor de Yahveh tu Dios un altar de piedras, sin labrarlas con el hierro. |
6 di sassi greggi non lavorati; su quello offrirai olocausti al Signore Dio tuo, | 6 Con piedras sin labrar harás el altar de Yahveh tu Dios, y sobre este altar ofrecerás holocaustos a Yahveh tu Dios. |
7 ed immolerai ostie pacifiche; ed ivi ne mangerai, e farai festa dinanzi al Signore Dio tuo. | 7 Allí también inmolarás sacrificios de comunión, los comerás y te regocijarás en presencia de Yahveh tu Dios. |
8 E sulle pietre scriverai tutt'i precetti di questa legge, in modo chiaro e distinto». | 8 Escribirás en esas piedras todas las palabras de esta Ley. Grábalas bien». |
9 Mosè ed i sacerdoti della discendenza di Levi dissero a tutto il popolo: «Poni mente, Israele, ed ascolta. Oggi sei divenuto il popolo del Signore Dio tuo; | 9 Después Moisés y los sacerdotes levitas hablaron así a todo Israel: «Calla y escucha, Israel. Hoy te has convertido en el pueblo de Yahveh tu Dios. |
10 ascolta la sua voce, e metti in pratica i comandamenti e le leggi che io ti prescrivo». | 10 Escucharás la voz de Yahveh tu Dios y pondrás en práctica los mandamientos y preceptos que yo te prescribo hoy». |
11 E Mosè comandò in quel giorno al popolo, dicendo: | 11 Y Moisés ordenó aquel día al pueblo: |
12 «Passato il Giordano, si metteranno per benedire il popolo di sul monte Garizim: Simeon, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino; | 12 Estos son los que se situarán en el monte Garizim para dar la bendición al pueblo, cuando hayáis pasado el Jordán: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín; |
13 di contro a loro, sul monte Hebal, per maledirlo: Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan e Neftali. | 13 y estos otros los que se situarán, para la maldición, en el monte Ebal: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí. |
14 I leviti proclameranno e diranno a gran voce, a tutti gli uomini d'Israele: | 14 Los levitas tomarán la palabra y dirán en voz alta a todos los israelitas: |
15 - Maledetto l'uomo che fa [idoli] scolpiti o di getto, abominazione dinanzi al Signore, lavoro di mani d'artefici, e li pone in luogo nascosto. - Tutto il popolo risponderà, e dirà: - Amen. - | 15 Maldito el hombre que haga un ídolo esculpido o fundido, abominación de Yahveh, obra de manos de artífice, y lo coloque en un lugar secreto. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
16 - Maledetto chi non onora il padre e la madre sua. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 16 Maldito quien desprecie a su padre o a su madre. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
17 - Maledetto chi rimuove i termini del prossimo suo. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 17 Maldito quien desplace el mojón de su prójimo. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
18 - Maledetto chi farà sbagliare la strada al cieco. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 18 Maldito quien desvíe a un ciego en el camino. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
19 - Maledetto chi non fa giustizia al forestiero, all'orfano, alla vedova. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 19 Maldito quien tuerza el derecho del forastero, el huérfano o la viuda. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
20 - Maledetto chi dorme con la moglie del padre suo, e leva la coperta del suo letto. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 20 Maldito quien se acueste con la mujer de su padre, porque descubre el borde del manto de su padre. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
21 - Maledetto chi si contamina con qualsiasi bestia. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 21 Maldito quien se acueste con cualquier bestia. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
22 - Maledetto chi dorme con la sua sorella, figlia del padre o della madre sua. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 22 Maldito quien se acueste con su hermana, hija de su padre o hija de su madre. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
23 - Maledetto chi dorme con la sua suocera. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 23 Maldito quien se acueste con su suegra. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
24 - Maledetto chi assalisce a tradimento il suo prossimo. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 24 Maldito quien mate a traición a su prójimo. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
25 - Maledetto chi accetta un donativo per metter a morte un innocente. - E tutto il popolo dirà: - Amen.- | 25 Maldito quien acepte soborno para quitar la vida a un inocente. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |
26 - Maledetto chi non sta attaccato ai comandamenti di questa legge, e non li mette in pratica. - E tutto il popolo dirà: - Amen. - | 26 Maldito quien no mantenga las palabras de esta Ley, poniéndolas en práctica. - Y todo el pueblo dirá: Amén. |