Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Deuteronomio 27


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Ora Mosè, coi seniori di Israele, comandò al popolo e disse: «Eseguite tutti gli ordini che io oggi vi dò.1 Then Moses, with the elders of Israel, gave the people this order: "Keep all these commandments which I enjoin on you today.
2 Quando avrete passato il Giordano, [e sarete entrati] nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, metterai una sull'altra delle pietre grandissime, e le rivestirai di calce,2 On the day you cross the Jordan into the land which the LORD, your God, is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
3 in modo da potervi scrivere tutte le sentenze di questa legge, dopo passato il Giordano per entrare nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, terra stillante latte e miele, come ne fece giuramento ai tuoi padri.3 Also write on them, at the time you cross, all the words of this law, that you may thus enter into the land flowing with milk and honey, which the LORD, your God, and the God of your fathers, is giving you as he promised you.
4 Quando dunque avrete passato il Giordano, alzate sul monte Hebal queste pietre delle quali oggi vi dò l'ordine, e rivestitele di calce.4 When, moreover, you have crossed the Jordan, besides setting up on Mount Ebal these stones concerning which I command you today, and coating them with plaster,
5 Ivi anche edificherai al Signore Dio tuo un altare, di pietre non tocche dal ferro,5 you shall also build to the LORD, your God, an altar made of stones that no iron tool has touched.
6 di sassi greggi non lavorati; su quello offrirai olocausti al Signore Dio tuo,6 You shall make this altar of the LORD, your God, with undressed stones, and shall offer on it holocausts to the LORD, your God.
7 ed immolerai ostie pacifiche; ed ivi ne mangerai, e farai festa dinanzi al Signore Dio tuo.7 You shall also sacrifice peace offerings and eat them there, making merry before the LORD, your God.
8 E sulle pietre scriverai tutt'i precetti di questa legge, in modo chiaro e distinto».8 On the stones you shall inscribe all the words of this law very clearly."
9 Mosè ed i sacerdoti della discendenza di Levi dissero a tutto il popolo: «Poni mente, Israele, ed ascolta. Oggi sei divenuto il popolo del Signore Dio tuo;9 Moses, with the levitical priests, then said to all Israel: "Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD, your God.
10 ascolta la sua voce, e metti in pratica i comandamenti e le leggi che io ti prescrivo».10 You shall therefore hearken to the voice of the LORD, your God, and keep his commandments and statutes which I enjoin on you today."
11 E Mosè comandò in quel giorno al popolo, dicendo:11 That same day Moses gave the people this order:
12 «Passato il Giordano, si metteranno per benedire il popolo di sul monte Garizim: Simeon, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino;12 "When you cross the Jordan, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin shall stand on Mount Gerizim to pronounce blessings over the people,
13 di contro a loro, sul monte Hebal, per maledirlo: Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan e Neftali.13 while Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali shall stand on Mount Ebal to pronounce curses.
14 I leviti proclameranno e diranno a gran voce, a tutti gli uomini d'Israele:14 "The Levites shall proclaim aloud to all the men of Israel:
15 - Maledetto l'uomo che fa [idoli] scolpiti o di getto, abominazione dinanzi al Signore, lavoro di mani d'artefici, e li pone in luogo nascosto. - Tutto il popolo risponderà, e dirà: - Amen. -15 'Cursed be the man who makes a carved or molten idol--an abomination to the LORD, the product of a craftsman's hands--and sets it up in secret!' And all the people shall answer, 'Amen!'
16 - Maledetto chi non onora il padre e la madre sua. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -16 'Cursed be he who dishonors his father or his mother!' And all the people shall answer, 'Amen!'
17 - Maledetto chi rimuove i termini del prossimo suo. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -17 'Cursed be he who moves his neighbor's landmarks!' And all the people shall answer, 'Amen!'
18 - Maledetto chi farà sbagliare la strada al cieco. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -18 'Cursed be he who misleads a blind man on his way!' And all the people shall answer, 'Amen!'
19 - Maledetto chi non fa giustizia al forestiero, all'orfano, alla vedova. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -19 'Cursed be he who violates the rights of the alien, the orphan or the widow!' And all the people shall answer, 'Amen!'
20 - Maledetto chi dorme con la moglie del padre suo, e leva la coperta del suo letto. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -20 'Cursed be he who has relations with his father's wife, for he dishonors his father's bed!' And all the people shall answer, 'Amen!'
21 - Maledetto chi si contamina con qualsiasi bestia. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -21 'Cursed be he who has relations with any animal!' And all the people shall answer, 'Amen!'
22 - Maledetto chi dorme con la sua sorella, figlia del padre o della madre sua. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -22 'Cursed be he who has relations with his sister or his half-sister!' And all the people shall answer, 'Amen!'
23 - Maledetto chi dorme con la sua suocera. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -23 'Cursed be he who has relations with his mother-in-law!' And all the people shall answer, 'Amen!'
24 - Maledetto chi assalisce a tradimento il suo prossimo. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -24 'Cursed be he who slays his neighbor in secret!' And all the people shall answer, 'Amen!'
25 - Maledetto chi accetta un donativo per metter a morte un innocente. - E tutto il popolo dirà: - Amen.-25 'Cursed be he who accepts payment for slaying an innocent man!' And all the people shall answer, 'Amen!'
26 - Maledetto chi non sta attaccato ai comandamenti di questa legge, e non li mette in pratica. - E tutto il popolo dirà: - Amen. -26 'Cursed be he who fails to fulfill any of the provisions of this law!' And all the people shall answer, 'Amen!'