Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Or quando Mosè ebbe compiuto il tabernacolo, e montato ed unto e santificato con tutti i suoi utensili come anche l'altare e tutti i suoi arredi,1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
2 i principi d'Israele e capi di famiglie scelti da ciascuna tribù, e preposti a tutti quelli che erano stati recensiti, offersero2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
3 in dono innanzi al Signore sei carri coperti e dodici bovi. Ogni carro era dono di due capi; ogni bove, d'un capo; e furon offerti dinanzi al tabernacolo.3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
4 Ora il Signore disse a Mosè:4 Then the Lord said to Moses:
5 «Ricevili da loro, acciò vengano usati in servizio del tabernacolo, ed assegnali ai leviti secondo le incombenze del loro servizio».5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
6 Mosè dunque, ricevuti i carri ed i bovi, li dette ai leviti.6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 Dette due carri e quattro bovi ai discendenti di Gerson, per quel che avevano da trasportare.7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
8 Gli altri quattro carri ed otto bovi, li dette ai discendenti di Merari, per gl'incarichi e servizi loro, agli ordini d'Itamar figlio d'Aronne sacerdote.8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 Ai discendenti di Caat, non dette carri nè bovi, perchè addetti alle cose [più sacre] del santuario le portano sulle proprie spalle.9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
10 I capi dunque, nella dedicazione dell'altare, il giorno in che fu consacrato, offrirono il proprio dono davanti all'altare.10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 Ed il Signore disse a Mosè: «Tutti i capi-tribù, uno per giorno offrano doni per la dedicazione dell'altare».11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
12 Il primo giorno presentò la sua offerta Naasson figlio d'Aminadab, della tribù di Giuda.12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
13 V'era un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio, pel sacrifizio;13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
14 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
15 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
16 un capro per il peccato;16 and a he-goat for sin;
17 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Naasson figlio d'Aminadab.17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
18 Il secondo giorno, Natanael figlio di Suar, capo della tribù di Issacar, presentò come sua offerta,18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
19 un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio per sacrifizio;19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
20 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
21 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
22 un capro per il peccato;22 and a he-goat for sin;
23 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Natanael figlio di Suar.23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
24 Il terzo giorno, il capo de' figli di Zabulon, Eliab figlio di Helon,24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
25 offerse un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo la misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
26 un vasetto d'oro, di dieci sicli, pieno d'incenso;26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
27 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
28 un capro, per il peccato;28 and a he-goat for sin;
29 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta d'Heliab figlio di Helon.29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Il quarto giorno, Elisur figlio di Sedeur, capo de' figli di Ruben,30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
31 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
32 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
33 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
34 un capro, per il peccato;34 and a he-goat for sin;
35 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli di un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
36 Il quinto giorno, Salamiel figlio di Surisaddai, capo de' figli di Simeon,36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
37 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
38 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
39 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
40 un capro, per il peccato;40 and a he-goat for sin;
41 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 Il sesto giorno, Eliasaf figlio di Duel, capo de' figli di Gad,42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
43 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
44 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
45 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
46 un capro, per il peccato;46 and a he-goat for sin;
47 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Eliasaf figlio di Duel.47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
48 Il giorno settimo, Elisama figlio d'Ammiud, capo de' figli di Efraim,48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
49 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per sacrifizio;49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
50 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
51 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
52 un capro per il peccato;52 and a he-goat for sin;
53 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Elisama figlio d'Ammiud.53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
54 L'ottavo giorno, Gamaliel figlio di Fadassur, capo de' figli di Manasse,54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
55 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
56 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
57 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
58 un capro, per il peccato;58 and a he-goat for sin;
59 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Gamaliel figlio di Fadassur.59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 Il nono giorno, Abidan figlio di Gedeone, capo de' figli di Beniamino,60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
61 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
62 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
63 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello di un anno per olocausto;63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
64 un capro, per il peccato;64 and a he-goat for sin;
65 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Abidan figlio di Gedeone.65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
66 Il decimo giorno, Aiezer figlio di Ammisaddai, capo de' figli di Dan,66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
67 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
68 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
69 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno per olocausto;69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
70 un capro, per il peccato;70 and a he-goat for sin;
71 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Aiezer figlio d'Ammisaddai.71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 L'undecimo giorno, Fegiel figlio d'Ocran capo dei figli d'Aser,72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
73 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
74 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
75 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
76 un capro, per il peccato;76 and a he-goat for sin;
77 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Fegiel figlio d'Ocran.77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
78 Il dodicesimo giorno, Aira figlio d'Enan, capo de' figli di Neftali,78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
79 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
80 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
81 un bove di mandra, un ariete ed una agnello d'un anno, in olocausto;81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
82 un capro per il peccato;82 and a he-goat for sin;
83 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta d'Aira figlio d'Enan.83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
84 Queste dunque furon l'offerte de' principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato: dodici bacini d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasetti d'oro;84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
85 ogni bacino era di centotrenta sicli d'argento, ed ogni coppa di settanta, così che tutti que' vasi d'argento pesavano in totale duemilaquattrocento sicli della misura del santuario.85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
86 Poi, dodici vasetti d'oro pieni d'incenso, del peso ciascuno di dieci sicli della misura del santuario; cioè, in tutto, centoventi sicli d'oro.86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
87 Poi, per olocausto, dodici bovi di mandra, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno, con le loro libazioni. Per il peccato, dodici capri.87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
88 Per ostie pacifiche, ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tutte queste offerte furon portate per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato.88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
89 Or quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultarvi l'oracolo [del Signore], udiva la voce che gli parlava di fra i due cherubini del propiziatorio posto sull'arca della testimonianza, da dove [il Signore] gli parlava.89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.