Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Or quando Mosè ebbe compiuto il tabernacolo, e montato ed unto e santificato con tutti i suoi utensili come anche l'altare e tutti i suoi arredi,1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2 i principi d'Israele e capi di famiglie scelti da ciascuna tribù, e preposti a tutti quelli che erano stati recensiti, offersero2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3 in dono innanzi al Signore sei carri coperti e dodici bovi. Ogni carro era dono di due capi; ogni bove, d'un capo; e furon offerti dinanzi al tabernacolo.3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4 Ora il Signore disse a Mosè:4 And the LORD spake unto Moses, saying,
5 «Ricevili da loro, acciò vengano usati in servizio del tabernacolo, ed assegnali ai leviti secondo le incombenze del loro servizio».5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6 Mosè dunque, ricevuti i carri ed i bovi, li dette ai leviti.6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 Dette due carri e quattro bovi ai discendenti di Gerson, per quel che avevano da trasportare.7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8 Gli altri quattro carri ed otto bovi, li dette ai discendenti di Merari, per gl'incarichi e servizi loro, agli ordini d'Itamar figlio d'Aronne sacerdote.8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Ai discendenti di Caat, non dette carri nè bovi, perchè addetti alle cose [più sacre] del santuario le portano sulle proprie spalle.9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 I capi dunque, nella dedicazione dell'altare, il giorno in che fu consacrato, offrirono il proprio dono davanti all'altare.10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11 Ed il Signore disse a Mosè: «Tutti i capi-tribù, uno per giorno offrano doni per la dedicazione dell'altare».11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 Il primo giorno presentò la sua offerta Naasson figlio d'Aminadab, della tribù di Giuda.12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 V'era un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio, pel sacrifizio;13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
14 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16 un capro per il peccato;16 One kid of the goats for a sin offering:
17 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Naasson figlio d'Aminadab.17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Il secondo giorno, Natanael figlio di Suar, capo della tribù di Issacar, presentò come sua offerta,18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio per sacrifizio;19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
20 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22 un capro per il peccato;22 One kid of the goats for a sin offering:
23 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Natanael figlio di Suar.23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Il terzo giorno, il capo de' figli di Zabulon, Eliab figlio di Helon,24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25 offerse un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo la misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
26 un vasetto d'oro, di dieci sicli, pieno d'incenso;26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28 un capro, per il peccato;28 One kid of the goats for a sin offering:
29 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta d'Heliab figlio di Helon.29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Il quarto giorno, Elisur figlio di Sedeur, capo de' figli di Ruben,30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
32 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34 un capro, per il peccato;34 One kid of the goats for a sin offering:
35 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli di un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Il quinto giorno, Salamiel figlio di Surisaddai, capo de' figli di Simeon,36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
38 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40 un capro, per il peccato;40 One kid of the goats for a sin offering:
41 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Il sesto giorno, Eliasaf figlio di Duel, capo de' figli di Gad,42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
44 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46 un capro, per il peccato;46 One kid of the goats for a sin offering:
47 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Eliasaf figlio di Duel.47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Il giorno settimo, Elisama figlio d'Ammiud, capo de' figli di Efraim,48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per sacrifizio;49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
50 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52 un capro per il peccato;52 one kid of the goats for a sin offering:
53 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Elisama figlio d'Ammiud.53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 L'ottavo giorno, Gamaliel figlio di Fadassur, capo de' figli di Manasse,54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
56 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58 un capro, per il peccato;58 One kid of the goats for a sin offering:
59 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Gamaliel figlio di Fadassur.59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Il nono giorno, Abidan figlio di Gedeone, capo de' figli di Beniamino,60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
62 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello di un anno per olocausto;63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64 un capro, per il peccato;64 One kid of the goats for a sin offering:
65 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Abidan figlio di Gedeone.65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Il decimo giorno, Aiezer figlio di Ammisaddai, capo de' figli di Dan,66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
68 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno per olocausto;69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70 un capro, per il peccato;70 One kid of the goats for a sin offering:
71 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Aiezer figlio d'Ammisaddai.71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 L'undecimo giorno, Fegiel figlio d'Ocran capo dei figli d'Aser,72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
74 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76 un capro, per il peccato;76 One kid of the goats for a sin offering:
77 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Fegiel figlio d'Ocran.77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 Il dodicesimo giorno, Aira figlio d'Enan, capo de' figli di Neftali,78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
80 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81 un bove di mandra, un ariete ed una agnello d'un anno, in olocausto;81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82 un capro per il peccato;82 One kid of the goats for a sin offering:
83 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta d'Aira figlio d'Enan.83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Queste dunque furon l'offerte de' principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato: dodici bacini d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasetti d'oro;84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85 ogni bacino era di centotrenta sicli d'argento, ed ogni coppa di settanta, così che tutti que' vasi d'argento pesavano in totale duemilaquattrocento sicli della misura del santuario.85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86 Poi, dodici vasetti d'oro pieni d'incenso, del peso ciascuno di dieci sicli della misura del santuario; cioè, in tutto, centoventi sicli d'oro.86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 Poi, per olocausto, dodici bovi di mandra, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno, con le loro libazioni. Per il peccato, dodici capri.87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88 Per ostie pacifiche, ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tutte queste offerte furon portate per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato.88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89 Or quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultarvi l'oracolo [del Signore], udiva la voce che gli parlava di fra i due cherubini del propiziatorio posto sull'arca della testimonianza, da dove [il Signore] gli parlava.89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.