Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Or quando Mosè ebbe compiuto il tabernacolo, e montato ed unto e santificato con tutti i suoi utensili come anche l'altare e tutti i suoi arredi,1 On the day Moses finished erecting the Dwel ing, he anointed and consecrated it and all its furniture,as well as the altar and al its equipment. When he had anointed and consecrated it al ,
2 i principi d'Israele e capi di famiglie scelti da ciascuna tribù, e preposti a tutti quelli che erano stati recensiti, offersero2 the leaders of Israel made an offering; they were the heads of their families, the tribal leaders who hadpresided over the census.
3 in dono innanzi al Signore sei carri coperti e dodici bovi. Ogni carro era dono di due capi; ogni bove, d'un capo; e furon offerti dinanzi al tabernacolo.3 They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for everytwo leaders and one ox each. They brought them in front of the Dwel ing.
4 Ora il Signore disse a Mosè:4 Yahweh spoke to Moses and said,
5 «Ricevili da loro, acciò vengano usati in servizio del tabernacolo, ed assegnali ai leviti secondo le incombenze del loro servizio».5 'Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You wil givethem to the Levites, to each as his duties require.'
6 Mosè dunque, ricevuti i carri ed i bovi, li dette ai leviti.6 Moses took the wagons and oxen, and gave them to the Levites.
7 Dette due carri e quattro bovi ai discendenti di Gerson, per quel che avevano da trasportare.7 To the Gershonites he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform.
8 Gli altri quattro carri ed otto bovi, li dette ai discendenti di Merari, per gl'incarichi e servizi loro, agli ordini d'Itamar figlio d'Aronne sacerdote.8 To the Merarites he gave four wagons and eight oxen for the duties they had to perform under thedirection of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 Ai discendenti di Caat, non dette carri nè bovi, perchè addetti alle cose [più sacre] del santuario le portano sulle proprie spalle.9 But to the Kohathites he gave none at all, because the sacred charge entrusted to them had to becarried on their shoulders.
10 I capi dunque, nella dedicazione dell'altare, il giorno in che fu consacrato, offrirono il proprio dono davanti all'altare.10 The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. Theybrought their offering before the altar,
11 Ed il Signore disse a Mosè: «Tutti i capi-tribù, uno per giorno offrano doni per la dedicazione dell'altare».11 and Yahweh said to Moses, 'Each day one of the leaders must bring his offering for the dedication ofthe altar.'
12 Il primo giorno presentò la sua offerta Naasson figlio d'Aminadab, della tribù di Giuda.12 On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 V'era un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio, pel sacrifizio;13 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
14 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;14 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
15 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;15 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
16 un capro per il peccato;16 one he-goat as a sacrifice for sin,
17 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Naasson figlio d'Aminadab.17 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 Il secondo giorno, Natanael figlio di Suar, capo della tribù di Issacar, presentò come sua offerta,18 On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar.
19 un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio per sacrifizio;19 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
20 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;20 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
21 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;21 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
22 un capro per il peccato;22 one he-goat as a sacrifice for sin,
23 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Natanael figlio di Suar.23 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nethanel son of Zuar.
24 Il terzo giorno, il capo de' figli di Zabulon, Eliab figlio di Helon,24 On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the Zebulunites.
25 offerse un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo la misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;25 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
26 un vasetto d'oro, di dieci sicli, pieno d'incenso;26 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
27 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;27 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
28 un capro, per il peccato;28 one he-goat as a sacrifice for sin,
29 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta d'Heliab figlio di Helon.29 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliab son of Helon.
30 Il quarto giorno, Elisur figlio di Sedeur, capo de' figli di Ruben,30 On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites.
31 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;31 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
32 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;32 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
33 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;33 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
34 un capro, per il peccato;34 one he-goat as a sacrifice for sin,
35 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli di un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.35 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elizur son of Shedeur.
36 Il quinto giorno, Salamiel figlio di Surisaddai, capo de' figli di Simeon,36 On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the Simeonites.
37 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;37 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
38 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;38 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
39 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;39 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
40 un capro, per il peccato;40 one he-goat as a sacrifice for sin,
41 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.41 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 Il sesto giorno, Eliasaf figlio di Duel, capo de' figli di Gad,42 On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the Gadites.
43 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;43 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
44 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;44 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
45 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;45 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
46 un capro, per il peccato;46 one he-goat as a sacrifice for sin,
47 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Eliasaf figlio di Duel.47 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliasaph son of Reuel.
48 Il giorno settimo, Elisama figlio d'Ammiud, capo de' figli di Efraim,48 On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the Ephraimites.
49 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per sacrifizio;49 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
50 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;50 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
51 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;51 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
52 un capro per il peccato;52 one he-goat as a sacrifice for sin,
53 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Elisama figlio d'Ammiud.53 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elishama son of Ammihud.
54 L'ottavo giorno, Gamaliel figlio di Fadassur, capo de' figli di Manasse,54 On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the Manassehites.
55 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;55 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
56 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;56 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
57 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;57 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
58 un capro, per il peccato;58 one he-goat as a sacrifice for sin,
59 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Gamaliel figlio di Fadassur.59 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 Il nono giorno, Abidan figlio di Gedeone, capo de' figli di Beniamino,60 On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the Benjaminites.
61 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;61 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one sprinkling bowlweighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,
62 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;62 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
63 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello di un anno per olocausto;63 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
64 un capro, per il peccato;64 one he-goat as a sacrifice for sin,
65 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Abidan figlio di Gedeone.65 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Abidan son of Gideoni.
66 Il decimo giorno, Aiezer figlio di Ammisaddai, capo de' figli di Dan,66 On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the Danites.
67 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;67 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
68 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;68 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
69 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno per olocausto;69 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
70 un capro, per il peccato;70 one he-goat as a sacrifice for sin,
71 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Aiezer figlio d'Ammisaddai.71 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 L'undecimo giorno, Fegiel figlio d'Ocran capo dei figli d'Aser,72 On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the Asherites.
73 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;73 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
74 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;74 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
75 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;75 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
76 un capro, per il peccato;76 one he-goat as a sacrifice for sin,
77 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Fegiel figlio d'Ocran.77 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Pagiel son of Ochran.
78 Il dodicesimo giorno, Aira figlio d'Enan, capo de' figli di Neftali,78 On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the Naphtalites.
79 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;79 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,
80 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;80 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,
81 un bove di mandra, un ariete ed una agnello d'un anno, in olocausto;81 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,
82 un capro per il peccato;82 one he-goat as a sacrifice for sin,
83 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta d'Aira figlio d'Enan.83 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahira son of Enan.
84 Queste dunque furon l'offerte de' principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato: dodici bacini d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasetti d'oro;84 Such were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it wasanointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls.
85 ogni bacino era di centotrenta sicli d'argento, ed ogni coppa di settanta, così che tutti que' vasi d'argento pesavano in totale duemilaquattrocento sicli della misura del santuario.85 Each silver bowl weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy, the silver ofthese objects weighing in al two thousand four hundred sanctuary shekels.
86 Poi, dodici vasetti d'oro pieni d'incenso, del peso ciascuno di dieci sicli della misura del santuario; cioè, in tutto, centoventi sicli d'oro.86 The twelve golden bowls ful of incense each weighed ten shekels (sanctuary shekels), the gold ofthese bowls weighing in al a hundred and twenty shekels.
87 Poi, per olocausto, dodici bovi di mandra, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno, con le loro libazioni. Per il peccato, dodici capri.87 The sum total of animals for the burnt offering: twelve bul s, twelve rams, twelve male yearling lambs,with their cereal offerings. For the sacrifice for sin, twelve he-goats.
88 Per ostie pacifiche, ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tutte queste offerte furon portate per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato.88 The sum total of animals for the communion sacrifice: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats andsixty male yearling lambs. Such were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed.
89 Or quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultarvi l'oracolo [del Signore], udiva la voce che gli parlava di fra i due cherubini del propiziatorio posto sull'arca della testimonianza, da dove [il Signore] gli parlava.89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with him, he heard the voice speaking to himfrom above the mercy-seat on the ark of the Testimony, from between the two great winged creatures. He thenspoke to him.