Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Or quando Mosè ebbe compiuto il tabernacolo, e montato ed unto e santificato con tutti i suoi utensili come anche l'altare e tutti i suoi arredi,1 Now, when Moses had completed the erection of the Dwelling and had anointed and consecrated it with all its equipment (as well as the altar with all its equipment),
2 i principi d'Israele e capi di famiglie scelti da ciascuna tribù, e preposti a tutti quelli che erano stati recensiti, offersero2 an offering was made by the princes of Israel, who were heads of ancestral houses; the same princes of the tribes who supervised the census.
3 in dono innanzi al Signore sei carri coperti e dodici bovi. Ogni carro era dono di due capi; ogni bove, d'un capo; e furon offerti dinanzi al tabernacolo.3 The offering they brought before the LORD consisted of six baggage wagons and twelve oxen, that is, a wagon for every two princes, and an ox for every prince. These they presented as their offering before the Dwelling.
4 Ora il Signore disse a Mosè:4 The LORD then said to Moses,
5 «Ricevili da loro, acciò vengano usati in servizio del tabernacolo, ed assegnali ai leviti secondo le incombenze del loro servizio».5 "Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties."
6 Mosè dunque, ricevuti i carri ed i bovi, li dette ai leviti.6 So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites.
7 Dette due carri e quattro bovi ai discendenti di Gerson, per quel che avevano da trasportare.7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites in proportion to their duties,
8 Gli altri quattro carri ed otto bovi, li dette ai discendenti di Merari, per gl'incarichi e servizi loro, agli ordini d'Itamar figlio d'Aronne sacerdote.8 and four wagons and eight oxen to the Merarites in proportion to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 Ai discendenti di Caat, non dette carri nè bovi, perchè addetti alle cose [più sacre] del santuario le portano sulle proprie spalle.9 He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge.
10 I capi dunque, nella dedicazione dell'altare, il giorno in che fu consacrato, offrirono il proprio dono davanti all'altare.10 For the dedication of the altar also, the princes brought offerings before the altar on the day it was anointed.
11 Ed il Signore disse a Mosè: «Tutti i capi-tribù, uno per giorno offrano doni per la dedicazione dell'altare».11 But the LORD said to Moses, "Let one prince a day present his offering for the dedication of the altar."
12 Il primo giorno presentò la sua offerta Naasson figlio d'Aminadab, della tribù di Giuda.12 The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, prince of the tribe of Judah.
13 V'era un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio, pel sacrifizio;13 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
14 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;14 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
15 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;15 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
16 un capro per il peccato;16 one goat for a sin offering;
17 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Naasson figlio d'Aminadab.17 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
18 Il secondo giorno, Natanael figlio di Suar, capo della tribù di Issacar, presentò come sua offerta,18 On the second day Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, made his offering.
19 un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio per sacrifizio;19 He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
20 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;20 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
21 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;21 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
22 un capro per il peccato;22 one goat for a sin offering;
23 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Natanael figlio di Suar.23 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
24 Il terzo giorno, il capo de' figli di Zabulon, Eliab figlio di Helon,24 On the third day it was the turn of Eliab, son of Helon, prince of the Zebulunites.
25 offerse un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo la misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;25 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
26 un vasetto d'oro, di dieci sicli, pieno d'incenso;26 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
27 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;27 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
28 un capro, per il peccato;28 one goat for a sin offering;
29 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta d'Heliab figlio di Helon.29 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliab, son of Helon.
30 Il quarto giorno, Elisur figlio di Sedeur, capo de' figli di Ruben,30 On the fourth day it was the turn of Elizur, son of Shedeur, prince of the Reubenites.
31 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;31 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
32 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;32 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
33 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;33 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
34 un capro, per il peccato;34 one goat for a sin offering;
35 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli di un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.35 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
36 Il quinto giorno, Salamiel figlio di Surisaddai, capo de' figli di Simeon,36 On the fifth day it was the turn of Shelumiel, son of Zurishaddai, prince of the Simeonites.
37 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;37 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
38 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;38 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
39 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;39 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
40 un capro, per il peccato;40 one goat for a sin offering;
41 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.41 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
42 Il sesto giorno, Eliasaf figlio di Duel, capo de' figli di Gad,42 On the sixth day it was the turn of Eliasaph, son of Reuel, prince of the Gadites.
43 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;43 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
44 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;44 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
45 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;45 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
46 un capro, per il peccato;46 one goat for a sin offering;
47 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Eliasaf figlio di Duel.47 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliasaph, son of Reuel.
48 Il giorno settimo, Elisama figlio d'Ammiud, capo de' figli di Efraim,48 On the seventh day it was the turn of Elishama, son of Ammihud, prince of the Ephraimites.
49 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per sacrifizio;49 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
50 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;50 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
51 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;51 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
52 un capro per il peccato;52 one goat for a sin offering;
53 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Elisama figlio d'Ammiud.53 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
54 L'ottavo giorno, Gamaliel figlio di Fadassur, capo de' figli di Manasse,54 On the eighth day it was the turn of Gamaliel, son of Pedahzur, prince of the Manassehites.
55 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;55 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
56 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;56 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
57 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;57 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
58 un capro, per il peccato;58 one goat for a sin offering;
59 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Gamaliel figlio di Fadassur.59 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
60 Il nono giorno, Abidan figlio di Gedeone, capo de' figli di Beniamino,60 On the ninth day it was the turn of Abidan, son of Gideoni, prince of the Benjaminites.
61 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;61 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
62 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;62 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
63 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello di un anno per olocausto;63 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
64 un capro, per il peccato;64 one goat for a sin offering;
65 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Abidan figlio di Gedeone.65 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
66 Il decimo giorno, Aiezer figlio di Ammisaddai, capo de' figli di Dan,66 On the tenth day it was the turn of Ahiezer, son of Ammishaddai, prince of the Danites.
67 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;67 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
68 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;68 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
69 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno per olocausto;69 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
70 un capro, per il peccato;70 one goat for a sin offering;
71 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Aiezer figlio d'Ammisaddai.71 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
72 L'undecimo giorno, Fegiel figlio d'Ocran capo dei figli d'Aser,72 On the eleventh day it was the turn of Pagiel, son of Ochran, prince of the Asherites.
73 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;73 His offering consisted of one silver plate weighing one hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
74 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;74 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
75 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;75 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; 76
76 un capro, per il peccato;76 one goat for a sin offering;
77 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Fegiel figlio d'Ocran.77 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Pagiel, son of Ochran.
78 Il dodicesimo giorno, Aira figlio d'Enan, capo de' figli di Neftali,78 On the twelfth day it was the turn of Ahira, son of Enan, prince of the Naphtalites.
79 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;79 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
80 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;80 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
81 un bove di mandra, un ariete ed una agnello d'un anno, in olocausto;81 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
82 un capro per il peccato;82 one goat for a sin offering;
83 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta d'Aira figlio d'Enan.83 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahira, son of Enan.
84 Queste dunque furon l'offerte de' principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato: dodici bacini d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasetti d'oro;84 These were the offerings for the dedication of the altar, given by the princes of Israel on the occasion of its anointing: twelve silver plates, twelve silver basins, and twelve gold cups.
85 ogni bacino era di centotrenta sicli d'argento, ed ogni coppa di settanta, così che tutti que' vasi d'argento pesavano in totale duemilaquattrocento sicli della misura del santuario.85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each silver basin seventy, so that all the silver of these vessels amounted to two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary standard.
86 Poi, dodici vasetti d'oro pieni d'incenso, del peso ciascuno di dieci sicli della misura del santuario; cioè, in tutto, centoventi sicli d'oro.86 The twelve gold cups that were filled with incense weighed ten shekels apiece, according to the sanctuary standard, so that all the gold of the cups amounted to one hundred and twenty shekels.
87 Poi, per olocausto, dodici bovi di mandra, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno, con le loro libazioni. Per il peccato, dodici capri.87 The animals for the holocausts were, in all, twelve young bulls, twelve rams, and twelve yearling lambs, with their cereal offerings; those for the sin offerings were twelve goats.
88 Per ostie pacifiche, ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tutte queste offerte furon portate per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato.88 The animals for the peace offerings were, in all, twenty-four oxen, sixty rams, sixty goats, and sixty yearling lambs. These, then, were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
89 Or quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultarvi l'oracolo [del Signore], udiva la voce che gli parlava di fra i due cherubini del propiziatorio posto sull'arca della testimonianza, da dove [il Signore] gli parlava.89 When Moses entered the meeting tent to speak with him, he heard the voice addressing him from above the propitiatory on the ark of the commandments, from between the two cherubim; and it spoke to him. . . .